Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Ваше высокопреосвященство

Ваше высокопреосвященство перевод на французский

93 параллельный перевод
что ж, ваше высокопреосвященство, так и везти его на конклав?
Pensez-vous, Éminence, qu'il pourra se rendre au Conclave? Et comment, en civière?
Ваше высокопреосвященство, мы собираем мнения.
Pour un sondage d'opinion, pour qui avez-vous voté?
Дым идет, ваше высокопреосвященство.
La fumée est sortie, Éminence. Une fumée noire.
Нет-нет, будьте начеку, ваше высокопреосвященство.
Non, ça revient. Écoutez, Éminence.
Ваше высокопреосвященство!
- Dîtes moi.
Я? Да, ваше высокопреосвященство, вы!
- Oui, Sainte Éminence, c'est vous.
- Да, Ваше Высокопреосвященство.
- Oui, Votre Eminence.
Ваше Высокопреосвященство, синьор Контини пришёл.
Votre Éminence, Signor Contini est là.
Ваше Высокопреосвященство...
Votre Éminence...
Церковь очень хорошо отнеслась ко мне, ваше высокопреосвященство.
L'Église m'a très bien traité, Votre Éminence.
Слухи рождаются из зависти, ваше высокопреосвященство.
Des ragots colportés par jalousie.
Король умирает, ваше высокопреосвященство.
Le roi se meurt, Votre Éminence.
Доброе утро, Ваше Высокопреосвященство.
Bonjour, Votre Éminence.
Конец игры, ваше Высокопреосвященство.
Partie serrée, Votre Eminence.
Мои я поинтересоваться, как Ваше Высокопреосвященство устроит это?
Puis-je savoir comment Votre Eminence a découvert cette affaire scandaleuse?
Кто-то вроде вас, Ваше Высокопреосвященство.
Quelqu'un comme Votre Eminence.
Нас застали в расплох, Ваше Высокопреосвященство.
Nous avons été pris par surprise, votre Eminence.
Во всем, что связано с войной, Ваше Высокопреосвященство, наш Господь берет выходной.
Quand il s'agit de guerre, Votre Éminence, notre Seigneur n'est pas concerné.
Вы просили эти, Ваше Высокопреосвященство.
Ce que vous demandiez, Votre Éminence.
Полагаю первое достаётся со вторым, Ваше Высокопреосвященство.
L'un va avec l'autre, Votre Éminence.
Позвольте мне расправиться с ним, Ваше Высокопреосвященство.
Laissez-le-moi, Votre Éminence.
Ни на секунду, Ваше Высокопреосвященство.
Pas un instant, Votre Éminence.
Река будет благодарна за него, Ваше Высокопреосвященство.
Le fleuve sera reconnaissant, Votre Éminence.
Да уж, словцо сильное, Ваше Высокопреосвященство.
C'est un grand mot, votre Eminence.
Ваше Высокопреосвященство.
Votre Eminence.
- Ваше Высокопреосвященство.
Votre éminence.
Но святая Сесилия не была монашкой, ваше Высокопреосвященство.
Mais Ste Cecilia n'était pas une nonne, votre Éminence.
Да не оставит вас Господь, ваше Высокопреосвященство.
Dieu soit avec vous votre éminence.
Мне мало известно о Боге, Ваше Высокопреосвященство.
Je connais peu Dieu, Votre Eminence.
Как и я, Ваше Высокопреосвященство.
Tout comme moi, votre Eminence.
— Ваше Высокопреосвященство.
- Votre Éminence.
Ваше Высокопреосвященство, Кардинал Орсини.
Son Eminence, le Cardinal Orsini.
- Ваше высокопреосвященство.
- Éminence!
- Просто для ясности, ваше Высокопреосвященство, она любит говорить что-нибудь шокирующее.
- Elle était là, quelque part. - Juste pour être clair, Votre Éminence, elle aime dire les choses pour leur valeur choc.
Ваше Высокопреосвященство...
Son Éminence.
Я страстно желаю этого, ваше высокопреосвященство.
J'y suis resolu et ne desire rien d'autre, Eminence.
Я ваш вечный слуга, ваше высокопреосвященство.
Je suis a jamais votre serviteur, Eminence.
Пора, ваше высокопреосвященство.
Il faut partir, Eminence.
Ваше Высокопреосвященство, судья Сэнд.
Votre Éminence, ici le juge Sand.
- Ваше Высокопреосвященство, если у вас есть проблемы с этим предложением, политические...
Très bien. Si cette proposition vous pose un problème politique...
- Да, Ваше Высокопреосвященство.
- Merci, Votre Éminence.
Это честь для меня, Ваше Высокопреосвященство.
C'est un honneur, Votre Éminence.
За кого голосуете, ваше высокопреосвященство.
Pour qui avez-vous voté, Éminence? Pour le Cardinal Canareggio.
Вам кал в голову ударил, ваше высокопреосвященство.
Il semblerait qu'on vous a chié sur la tête, Éminence.
Ваше высокопреосвященство, мы в большинстве.
Éminence, nous détenons maintenant la majorité.
Ваше высокопреосвященство...
Éminence.
Ваше высокопреосвященство, я...
Eminence,
Одного клинка никогда недостаточно, Ваше Высокопреосвященство.
Une lame n'est jamais suffisante,
Ваше Высокопреосвященство.
M'dame.
- Ваше Высокопреосвященство.
- Votre Eminence.
Ваше Высокопреосвященство.
Eminence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]