Ваше здоровье перевод на французский
619 параллельный перевод
Ваше здоровье!
Votre santé!
Ваше здоровье.
Je suis drôle.
- Ну, и как ваше здоровье сейчас?
- Et comment vous sentez-vous?
- За ваше здоровье, Бланш!
- A a vôtre, Banche!
Ваше здоровье!
A la vôtre!
Ваше здоровье!
Santé!
Ваше здоровье, преподобный.
A la vôtre, Révérend.
- Ваше здоровье. - Спасибо, сэр.
- A la vôtre!
Мистер М, ваше здоровье.
Monsieur Marshall, santé.
Ваше здоровье, дамы.
A votre santé, Mesdames.
Ваше здоровье!
A la votre.
- Ваше здоровье. - Ваше здовровье!
Santé!
За ваше здоровье!
A la bonne vôtre!
За ваше здоровье!
A la vôtre!
За ваше здоровье, господа и за здоровье высокородной дамы.
A votre santé, messieurs et à la santé de la très noble dame.
- Ваше здоровье.
- À la vôtre.
- За ваше здоровье.
- Skol.
Ваше здоровье!
À votre santé!
Ваше здоровье, граф Мальколм.
A vous, comte Malcolm.
Ваше здоровье!
A vous!
Как ваше здоровье?
Bien, mon père.
Зиг хайль! Зиг хайль! Ваше здоровье!
51EME 51EME s A la vôtre!
- За ваше здоровье.
- Santé!
Я хочу выпить за дружбу и за ваше здоровье!
" Ce vin que je bois,
Ваше здоровье. Но следует ли отпускать её на всю ночь?
Mais lui permettre de découcher...
Ну, в данном случае это означает, "Ваше здоровье, " и спасибо за то, что пригласили поужинать. "
Eh bien, dans ce cas, je bois à votre santé... et pour vous remercier de m'inviter à dîner.
Я бы хотела выпить за ваше здоровье, кесарь Нерон.
Je bois à votre santé, César Néron!
Ваше здоровье.
On devait être à la plage.
Ваше здоровье.
PROZIT.. ZANTé!
Ваше здоровье старик и большое спасибо.
Tchao vieil homme et un grand merci.
Ваше здоровье.
A votre santé!
Ничего страшного. Мы не хотим, чтобы пострадало ваше здоровье.
Ne compromettez pas votre santé.
За ваше здоровье и здоровье экипажа.
- A votre santé et à celle de l'équipage.
Ваше здоровье зависит от отношения к вашему станку.
Votre sécurité dépend de votre rapport avec votre machine.
За ваше здоровье.
À votre santé.
Ну, за ваше здоровье.
Je bois en son honneur.
За ваше здоровье Скажем мы вам лишь :
Zdarovia...
- Ваше здоровье, дамы и господа.
— À votre santé, messieurs, dames.
- Ваше здоровье.
— À votre santé.
Я хочу выпить бокал за ваше здоровье.
J'aimerais boire un verre à votre santé.
- Ваше здоровье!
— À votre santé.
"За здоровье вашей дочери в её день рождения!"
A la santé de votre fille qui fête son anniversaire aujourd'hui.
За ваше здоровье, господа.
Non, mais c'est la première fois qu'elle se retrouve seule.
За ваше здоровье, господа.
À votre santé, messieurs.
За ваше здоровье!
Cheers!
Ваше здоровье.
Santé.
Ваше здоровье!
A la vôtre.
- Ваше здоровье.
- Santé.
Да, иной раз, видимо, и чересчур... Если страдает её здоровье, то одно ваше слово, и моё... и Антонио поймёт, что...
S'il exagère et si la santé de votre fille en souffre, alors il faut faire quelque chose.
Ментальное и физическое здоровье экипажа на вашей ответственности, доктор. Сейчас это самое важное.
L'état mental et physique de l'équipage constitue votre priorité majeure.
Я вас благословляю, дети, Я за здоровье ваше пью!
Je vous bénis, mes enfants, Je bois à votre entente!
здоровье 112
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше королевское высочество 88
ваше предложение 19
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше мнение 72
ваше сиятельство 114
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше королевское высочество 88
ваше предложение 19
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше мнение 72
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше слово 57
ваше время истекло 27
ваше лицо мне знакомо 19
ваше пиво 17
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше сердце 20
ваше слово 57
ваше время истекло 27
ваше лицо мне знакомо 19
ваше пиво 17
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше сердце 20