Велики перевод на французский
3,090 параллельный перевод
Великий народ Страны Оз.
Cher peuple d'Oz.
Не такой уж он великий и ужасный.
Pas si magnifique que ça, après tout.
Ибо я есть... великий и ужасный...
Car je suis le puissant et magnifique
Я великий и ужасный Волшебник Оз!
Je suis le puissant et magnifique Magicien d'Oz!
Дамы и господа! Перед вами будущий великий фокусник! И я дам сотню.
Mesdames et messieurs, je suis le prochain grand magicien célèbre et je m'engage à remettre cent dollars à celui qui me dira comment j'ai réussi ce tour.
Это было бы невозможно даже для такого выдающегося архитектора, как Ричард, понять великий Божий замысел.
Il aurait été impossible, même pour un remarquable architecte tel que Richard de saisir le grand dessein de Dieu.
Его шорты немного велики.
Ses tenues sont trop grandes.
Но на этот раз Бульдаст, великий пахиринозавр, самый внушительный и уважаемый самец своего стада, встретил достойного противника.
Mais cette fois-là, Colosse, le grand pachyrhinosaure, le plus craint et le plus respecté de sa tribu avait trouvé un adversaire de taille.
Великий хранитель панк-рока!
Gertie Stein Est une rockeuse punk!
Так это и есть великий Джеймс Саймон?
Voici donc le prodige, le célèbre James Simon.
Привет тебе, великий Зевс!
Je te salue, grand Zeus!
Я ещё не великий изобретатель, как Честер.
Je veux devenir un inventeur comme Chester, avant.
Дорогие землянцы, Замолчал навеки великий американский монстр.
Mes chers amis Terriens, un grand monstre américain a été condamné au silence.
Этот Будда — Сиддхартха Гаутама. Великий Будда, Основатель.
Ce Bouddha est Siddharta Guatama le grand Bouddha le fondateur.
Великий Аристотель утверждал... трение, порождённое этим движением производит звук... который он назвал...
Le grand Aristote affirmait que la friction créée par ce mouvement génère un son il l'a appelé.
Как грустно обнаружить, что этот великий и прекрасный мир полон зла и разочарований.
C'est triste de voir que ce monde si grand et si beau est immonde et décevant.
Это великий месье Пуаро?
Est-ce le grand monsieur Poirot?
Правда? Только не говорите мне, что великий Эркюль Пуаро стал бы беспокоиться, если бы не подозревал здесь нечестную игру.
Ne me dites pas que le grand Hercule Poirot s'embêterait avec quelque chose comme ceci sans qu'un acte criminel soit suspecté.
Он уверен, что женщина во время секса должна спать. "О, великий доктор Норман!"
Il ne croit pas que les femmes devraient être éveillées pour ça.
По истечению двух недель великий день наконец настал.
Après 2 semaines, le grand jour - arriva enfin.
Дик великий актёр.
Dick est un grand acteur.
Ладно, допустим ты не великий в обычном понимании слова, как Александр Великий.
Ok, tu n'es pas... aussi important qu'Alexandre Le Grand.
Но зато ты великий... ты великий ты великолепный человек!
Mais tu es important comme... important comme... Tu es un chic type.
Великий мейстер Пицель пошутил так же.
Le grand mestre Pycelle a fait la meme blague.
Великий мейстер, возможно, белладонна поможет ему уснуть.
Grand Maitre, peut-être un peu d'essence de belladone pour l'aider à dormir.
Да, а остальные будут восторженно смотреть на эти 7 сотен, и думать о том, как же они велики, ведь их пригласили внутрь.
Non, le reste est là pour regarder avec envie les 700 places afin de leur rappeler que ceux qui ont les meilleures places leur sont supérieurs.
Великий жрец дал тебе задание.
Le Haut Prêtre vous a donné une mission.
Если тебя впечатляет мельница, ты упадёшь без памяти, когда увидишь Великий Замок Винтерфелла.
Si tu es impressionnée pas un moulin, tu tomberais en pâmoison en voyant le Grand Château de Winterfell.
Гораздо лучше в этом разбираетесь, чем Великий мейстер Пицель.
Vous êtes bien meilleur pour ça que le Grand Mestre Pycelle.
Сразу видно, что вы великий тренер.
On voit tout de suite que vous êtes un grand entraîneur.
В рецензиях напишут не "В мир пришел великий шедевр", а "У великого актера болезнь Альцгеймера".
Les critiques ne diront pas,'un chef d'oeuvre est dévoilé ils diront,'Un grand acteur atteint d'Alzheimer
Вы вынудили меня ускорить великий труд, Доктор.
Vous m'avez forcé à avancer un peu la Grande Œuvre, Docteur.
Нельзя ждать, что однажды утром ты проснешься и напишешь следующий великий американский мюзикл.
Tu ne peux pas juste attendre de te réveiller un jour et écrire la prochaine super comédie musicale.
Я подвела вас, Великий Разум.
J'ai failli à ma mission, Grande Intelligence.
Я не просто так говорю. Великий Дон Жуан готов к долгой игре?
Alors, est-ce que le puissant Don va sortir le grand jeu?
А между ними великий Атлантический океан.
Et entre eux, le grand Atlantique
Он великий король.
C'est un grand roi.
Они сказали, что ты – великий воин.
Ils disent que vous êtes un grand guerrier.
Они берут оружие и сражаются в великих залах. идут в великий чертог и пируют. стропила - из копий.
Ils s'arment et se battent dans la grande cour. Ils s'entretuent mais chaque soir, ils se relèvent, retournent à la halle à cheval pour le banquet. Le toit est fait de boucliers, les chevrons sont des lances.
Один здесь, ждёт, кого же из нас он заберёт в свой великий зал.
Le seigneur Odin est là, pour voir lequel d'entre nous il prendra avec lui au grand hall.
Твой брат великий человек, великий воин.
Ton frère est un homme bien, un grand guerrier.
Великий человек однажды сказал что всё в жизни связано с сексом... Кроме секса.
Un grand homme a dit un jour que tout dans la vie tourne autour du sexe... sauf le sexe.
Мы дадим ему великий дар... шанс исполнить свое предназначение.
On lui a fait un beau cadeau : une chance de rencontrer sa destinée.
Что важно сейчас, Джордж, это как я голосовал пока представлял великий штат Колорадо - -
Ce qui est important maintenant, Georges, c'est comment j'ai voté quand j'étais représentant du grand état du Colorado...
Милые злодеи! Великий Саямэн не простит ваших злодеяний!
Mes mignons petits criminels, le Grand Saiyaman ne vous pardonnera pas!
Великий защитник нашего города! Наш путь лежит в дебри духов, где мы намерены достать еды для наших людей.
Ô grand gardien de notre cité, nous nous aventurons dans la forêt pour nourrir notre peuple.
Великий Лев-черепаха! Я сожалею о том, что украл у тебя Огонь, и готов понести наказание.
Ô grande tortue-lion, je suis désolé de t'avoir volé le feu et j'accepte mon châtiment.
Почему Великий Дух Тьмы один, без своей второй половины?
Pourquoi le grand esprit des ténèbres est-il là mais pas son autre moitié?
Великий Дух Света, мы благодарны вам за помощь, но как вы отделились от Вату?
Ô grand esprit de la lumière, nous te remercions pour ton aide. Mais comment as-tu été séparée de Vaatu?
Молились Богу, который был для нас Великий замысел.
Ait un plan en marche
Великий актёр это Оливье, Бёртон, Гиннесс.
Olivier est un grand acteur.
великий 121
великий гэтсби 25
великий человек 73
великий день 54
великий боже 31
великие 19
великим 16
великий хан 38
великий вождь 17
великий король 18
великий гэтсби 25
великий человек 73
великий день 54
великий боже 31
великие 19
великим 16
великий хан 38
великий вождь 17
великий король 18
великие умы мыслят одинаково 21
велики шансы 23
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великая 23
велик 30
великолепный 97
велики шансы 23
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великая 23
велик 30
великолепный 97