Во второй перевод на французский
1,355 параллельный перевод
Во второй раз Люций Ворен проявляет неуважение ко мне.
C'est la deuxième fois que Lucius Vorénus fait preuve d'un manque de respect à mon égard.
Целюсь во второй корабль.
Tir sur le 2e vaisseau.
Как насчет расслабится выпить и посидеть эту четверть и ты будешь играть снова во второй половине, ОК?
Qu'est-ce que tu dirais de te relaxer, de boire quelque chose, et t'asseoir pendant un quart d'heure et tu rejoueras pendant la seconde mi-temps, ok?
"Защитники" быстро сравняли счет во второй половине игры методично продвигаясь к 80-метровой черте тачдауна.
Les Guardians égalèrent la marque pendant la deuxième demie... effectuant une poussée méthodique de 80 verges jusqu'à marquer un toucher.
- во второй - 1,5 и два дня...
- six semaines et deux jours la 2e fois...
- Фе меня во второй половине дня.
- Donne ça à Walter. - Tu veux voir les nouvelles pubs?
Во второй уровень даже не соваться!
Et le 2e niveau est hors limite.
Вы же сами говорили, что во второй уровень сумрака только Великие могут!
Tu avais dit que seuls les Grands pouvaient accéder au 2e niveau de l'Obscurité!
Вышла во второй уровень сумрака...
Tu vas te rendre loin. - Plonger dans le 2e niveau de l'Obscurité.
Во второй раз я выиграла, вот так.
C'est la 2e fois que je gagne.
Во второй назови наглеца уродом.
La 2e fois, insultez-le.
Я пришла, чтобы оценить, насколько возможно присутствие директора этой фирмы при заключении сделки с моим клиентом завтра во второй половине дня по этому адресу.
Je suis venue évaluer la probabilité que le directeur soit présent aux négociations de vente demain après-midi.
Во второй раз меня вежливо попросили уйти в отставку.
La deuxième fois, on m'a poliment demandé de me retirer.
Сирена начала раздаваться над островом во второй раз.
SONNÉ POUR LA SECONDE FOIS
Вы спасаете меня уже во второй раз.
En effet... vous m'avez sauvé la vie à deux reprises.
Ты хочешь сказать, что если я умру, ты женишься во второй раз и заведешь детей?
Tu veux dire que si je venais à mourir, tu te remarierais, tu fonderais un autre foyer?
Он все еще во второй операционной.
Ils sont toujours au bloc 2.
Не мог бы кто-нибудь из вас убраться во второй камере?
L'une de vous peut nettoyer la cellule 2?
Он уже во второй раз пошёл за Уолтом.
C'est la deuxième fois qu'il part chercher Walt.
Я собирался пойти в палату Лордов во второй половине дня.
Je pensais aller à la Chambre des Lords cet après-midi.
Находящиеся во второй пехотной девизии.
... se trouve avec les Marines de la seconde division.
Ты веришь во второй шанс, Андрэа?
Tu crois aux secondes chances, Andréa?
В первый раз я не совсем помню, Но во второй раз Я точно закрыл окно прежде, чем уложил Бэтани в кровать.
La première fois, je ne m'en souviens pas vraiment, mais la seconde fois c'est sûr, et je me rappelle l'avoir fermée avant de mettre Betany au lit.
Бить их сзади, что бы они не увидели меня во второй раз.
Pour les ramener, je me plaçais derrière eux. - Ils ne me voient jamais 2 fois.
И во второй части, которая выйдет на следующей неделе, Мухаммед не будет подвергнут цензуре!
Et la 2eme partie va être diffusée la semaine prochaine, avec Mahomet non censuré!
Так что наверное я задержусь и приду во второй половине дня.
Je ne serai pas sûrement pas rentré avant la fin de l'après midi.
В первой больше... напора, а во второй... она...
La première avait plus de punch. La seconde était... Un peu...
Брии и Орсон, что может быть лучше, чем полюбить во второй раз?
A Bree et Orson, voilà. Quoi de mieux qu'un deuxième amour?
Во второй раз это случилось с Оуэном.
Le deuxième fois, ça arrive à Owen.
Мне сказали утром или во второй половине дня, что вчера Эльханан лег спать и не проснулся.
On m'a avertie le matin ou l'après-midi, que la veille, Elhanan est allé se coucher et ne s'est pas réveillé.
Это мой дед, он воевал во второй мировой войне против нацистов.
Ça c'est mon grand-père. Il s'est battu contre les Nazis.
Ладно, как бы то ни было... вы победили во второй мировой, а, значит, спасибо.
Enfin... vous avez gagné la 2ème guerre mondiale, donc merci.
Я даже не трогал мяч во второй половине игры.
J'ai à peine touché la balle dans la seconde partie du match.
Героические души как мы не заинтересованы во второй жизни!
Un héros digne de ce nom n'a rien à faire d'une nouvelle vie!
Хаслама убили за несколько часов до того, как сосед видел тебя во второй раз.
Haslam a été tué des heures avant qu'on vous voie revenir.
Рада, что ты по-крайней мере хоть пытаешься сделать все как надо хотя бы во второй раз.
Heureuse que vous essayiez au moins que ça marche la seconde fois.
В данный момент во второй операционной |
- En ce moment même dans la salle d'op, le Dr.
Шоппинг и кинофильмы - именно так мы победили во Второй мировой.
Le Shopping et les films. C'est exactement comme cela qu'on a gagné la 2e Guerre mondiale.
У тебя не получится перейти во второй класс.
"Tu ne peux pas passer en CE1."
И к вашему сведению, я все-таки перешел во второй класс.
Et pour information, j'ai fini par détester le CE1.
А, ты здесь, а не во второй кабинке в уборной.
Tu es ici, et pas dans le box 2.
Во время Второй Мировой, работал в швейцарском банке молодой американец.
Lors de la 2e Guerre mondiale, un Américain travaillait dans une banque suisse.
Значит, мы делаем вывод, что корни второй войны в неудовлетворенности результатами первой.
Donc, notre conclusion générale est que l'origine de la Seconde Guerre... tient du résultat insatisfaisant de la première.
Хеллер начал работать до Второй Мировой войны.
Jusqu'à maintenant. Cette mission avait commencé avant la Deuxième Guerre.
У дар слева, удар справа во второй раз за раунд Диксон оказывается прижат к канатам!
Dixon est dans les cordes pour la 2éme fois de suite.
Да, точную копию лучшего антитанкового орудия союзников во время Второй Мировой :
Une réplique exacte de l'arme anti-char des Alliés pendant la 2e Guerre mondiale :
Ну, здесь тебе их не найти. ( Бобы из запасов Второй Мировой Войны )
Nous ne trouverons rien ici.
Японские охранники концлагерей во время Второй Мировой войны всегда убивали одного из новоприбывших пленников.
Les Japonais, pendant la 2ème guerre mondiale, choisissaient un homme à exécuter à chaque arrivage de prisonniers.
Знаешь, зачем эти помещения использовались во время Второй Мировой?
Tu sais pourquoi ils utilisaient ces entrepôts pendant la 2eme Guerre Mondiale?
Нокс не мог жить во время второй мировой.
Knox n'était pas vivant pendant la 2nde Guerre mondiale.
Во-второй раз, жар поднялся из-за самолечения от депрессии. Это безумие.
La seconde fièvre venait de son auto-médication contre la dépression.
во второй половине дня 42
во второй раз 54
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
во второй раз 54
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второй раунд 70
второй кира 18
второй вариант 41
второй ряд 23
второй пилот 32
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второй страйк 32
второй раунд 70
второй кира 18
второй вариант 41
второй ряд 23
второй пилот 32
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второй страйк 32