Второй раз перевод на французский
1,240 параллельный перевод
а второй раз мне придется удовлетворить ее, потому что я нервничал. Но в третий раз... В третий раз я постараюсь.
La deuxième fois, je serai obligé de rattraper la première, et la troisième fois, Funky Fez se lâche totalement.
Второй раз не повторяю.
Je vais pas le répéter.
Он во второй раз осиротел. Недавно умерла его приёмная мать.
Orphelin pour la 2e fois, il vient de perdre sa mère adoptive.
Зато второй раз в этой позиции я уже не проиграю.
Vous me ferez pas le coup deux fois.
Вот вам и часть вторая. Первый раз - в фотомагазине Шоттингера, второй раз - швейцар.
Une fois chez Shottinger, la deuxième fois, en portier.
Второй раз -...
Tu crains. Deux fois?
Записывать для меня - это переживать всё во второй раз. А для вас?
Le fait de tout noter permet de vivre les choses une deuxième fois.
Второй раз я встречаю этого типа.
Ca fait deux fois que je vois le même type. Je l'ai vu en ville.
Отдаться чужаку! Хочешь, чтобьы она умерла второй раз?
Tu veux la faire mourir une 2ème fois?
Во второй раз я потеряла ребёнка на 4-м месяце.
La 2e, j'ai fait une fausse-couche à 3 mois.
Старые враги, у которых всё всегда заканчивается убийствами, буквально в моем случае. Потому что, как полный придурок, я подумал, что мне в том же самом баре повезет во второй раз.
Littéralement, en ce qui me concerne, parce que comme un con, je suis retourné dans le bar de la dernière fois.
УЛЬРИХ : Нет, но во второй раз ты чувствовал себя по-настоящему комфортно.
Tu as eu l'air plus à l'aise la seconde fois.
Что ж, когда во второй раз ты вернулся назад, я сейчас говорю только про себя, я заметил, что ты дополняешь нашу команду.
La deuxième fois que tu es venu, j'ai réalisé qu'on jouait mieux grâce à toi.
Потому что когда Аарон во второй раз вернулся, было уже не так просто.
Car quand Aaron est revenu la deuxième fois, ce n'était pas si facile.
И во второй раз, с тех пор, как он стал президентом,
Pour la deuxième fois depuis qu'il était devenu président,
И тогда отец и сын воссоединились, чтобы во второй раз отремонтировать банановый ларёк.
Le père et le fils étaient réunis. Reconstruisant le stand pour la deuxième fois.
И уже во второй раз за два дня информация, благодаря сети передачи, попала в Пентагон.
Et pour la seconde fois en deux jours, le réseau de partage de l'information mis en place par la loi "Patriote" fut utilisé.
Так, второй раз за два дня, семья собралась в больнице.
Pour la deuxième fois en deux jours, la famille se retrouva à l'hôpital.
- Второй раз уже переезжаем за 2 года.
- Deux déménagements en deux ans. - C'est un cauchemar.
О, Боже, второй раз мне не выжить.
Pitié, Dieu, j'en peux plus!
- Уже второй раз на этой неделе.
Paul et Zach se disputent encore. C'est la deuxième fois cette semaine.
Второй раз за час?
Ca fait deux fois en une heure.
Это второй раз, когда ты попросил свою дурь назад.
C'est la seconde fois que tu me demandes ta came.
Уже второй раз за сегодня
C'est la seconde fois ce soir.
Второй раз ты меня не выставишь дурой.
Je ne suis pas ton jouet.
Второй раз.
C'est la deuxième fois.
Я так второй раз.
Jusqu'ici, deux fois.
и во второй раз, когда я летал в космос, я остался как член основного экипажа в течение всей шестимесячной экспедиции, точнее, в течение 189 дней.
et la deuxième fois où je suis allé dans l'espace cette fois-ci je suis resté comme équipage principal pendant toute une expédition de six mois ; en fait exactement 189 jours.
... Так что мне ещё очень долго видеть ваши рожи, поскольку второй раз я такого не сделаю!
On va avoir le temps de bien se connaître parce que je referai pas cette connerie.
Во второй раз в своей жизни... Я был официально признан клинически мертвым..
Pour la 2e fois de ma vie... on me déclarait cliniquement mort.
Уже второй раз. Тебе больно, дорогая?
- Tu souffres, mon amour?
Второй раз приходится просыпаться... в этом гавнюшнике.
Pour la 2e fois, je me réveille dans ce taudis.
Когда мою жизнь изменили во второй раз.... Я была виновна.
La 2e fois qu'on a changé ma vie, j'étais coupable.
Я это знаю, потому что я была счастлива во второй раз.
Je le sais, car je l'ai été une 2e fois.
Во второй раз я была счастлива, и очень счастлива, когда я писала свое письмо.
La 2e fois que j'ai été heureuse, mais très, c'est quand j'ai écrit ma lettre.
Во второй раз получится ещё лучше.
Tu as de la chance de la refaire en mieux.
Это был второй раз..
C'est la deuxième fois.
А второй раз?
Et la deuxième?
Мы будем врываться к вам первый раз утром, второй - - вечером, и переворачивать весь дом... пока в доме не останется ни одного предмета мебели с более, чем тремя ножками.
On viendra matin et soir retourner votre maison jusqu'à ce qu'il n'y ait plus un meuble debout.
Потому, что если я поймал его один раз... Он должен быть последним сукиным сыном, чтобы попробовать во второй.
Parce que s'il m'a eu une fois, ce serait bien l'dernier des salauds d'essayer d'recommencer.
В начале второй мировой войны Германия ускорила производство подлодок в десять раз,..
A l'aube de la 2nde guerre mondiale, la production allemande de U-Boats augmenta de 1 000 %.
О, господи, мне замужество не светит зато мои неуёмные родители делают это уже во второй раз.
Je ne me marierai jamais et mes fichus parents remettent ça.
Во второй раз еще лучше. - Приглашаю.
C'est mieux que les films de Bruce Lee?
- Вот, что я знаю точно. Худжее в жизни - это знать, что мгновение, которое ты сейчас переживаешь было предопределено, что это уже второй, или третий, какой там раз.
Mais le pire, c'est de savoir que ce qu'on vit est fixé à l'avance.
Не бросай меня во второй раз.
Me laisse pas tomber une 2ème fois.
Дорогой Бог. 1 / 1 / 2002, твой сын, Иисус, снизойдет до Иерусалима во второй и в последний раз, дабы выполнить "Избавление".
Cher Dieu. Le 1er janvier 2002, votre fils - Jésus - descendra à Jérusalem pour la dernière fois pour réaliser la Résurrection.
Бог насладится во второй и в последний раз проникновением в эту чудную человеческую область.
Donc, avant que la Résurrection ne rende Sa Sainteté métaphysique,
Первый раз было мило, за второй - купишь мне еще вафли.
La 1ère fois c'est marrant, la 2ème tu me paies une bière.
Джейн Смит. Ты второй раз попыталась меня убить.
C'est la deuxième fois que tu essaies de me tuer.
Я уже второй раз это слышу!
C'est la deuxième fois qu'on me dit ça.
А твой второй раз? Мой второй раз в мотеле был с Родриго.
Mon deuxième motel, c'était avec Rodrigo.
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175