Возьмете перевод на французский
645 параллельный перевод
А сейчас, если вы возьмете эти листки бумаги, которые вам раздали мы все исполним наш боевой клич.
Le papier qui est entre vos mains vous indique notre cri de guerre.
Когда вы снова возьмете какое-нибудь дело? Мы хотим знать.
Quand allez-vous recommencer à enquêter?
Возьмете ещё одно такое, а, Ник?
Vous recommenceriez?
Может, просто все блюдо возьмете? Нет, все в порядке.
Prenez donc le plat.
- Возьмете одну. - Да, сэр.
Prenez-en un.
Будем очень признательны, если вы возьмете это на себя.
Nous vous supplions de la faire sortir.
Вы возьмете меня с собой?
Alors, vous m'emmenez avec vous?
Тогда вы возьмете, например, 100 $?
- Possible. Disons 100 $.
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
Je vous assigne encore. Acceptez-vous? Ou faut-il employer la force?
Я не притронусь к ним, мистер Хиггинс, но если вы возьмете их, это будет вполне законно.
Je ne toucherai pas un sou de cet argent. Mais vous, vous le pouvez. Ce serait légal.
Я впущу вас, вы возьмете деньги, и я вас выпущу.
Je vous laisserai entrer. Vous prenez l'argent. Et vous partez.
А почему вы сами их не возьмете?
Pourquoi vous le prenez pas?
Раз вы хотите заплатить 5 штук за снимки, возьмете с собой это.
Puisque vous allongerez les 5000 dollars... prenez ça.
- Но зачем притворяться? - Возьмете меня в свой дом?
Vous voulez me reconduire?
Вы возьмете меня, господин?
Vous m'emmèneriez vraiment?
Возьмете меня с собой?
Je peux venir?
- Вы возьмете чек?
Je peux vous faire un chèque?
Дай мне знать, когда возьмете их.
Préviens-moi quand tu les auras coincés.
- Сотнями возьмете?
- En billets de 100?
Может, возьмете на себя труд по его воспитанию?
Eh bien, vous aimeriez l'élever?
Ключ от этой двери возьмете... под ковром на лестнице.
La clé de la porte... sera sous ce tapis. - La 5e marche? - C'est ça.
Но ваш ключ будет под ковром на лестнице. Холлидей увидит, как вы его возьмете, и всё представление насмарку.
Il vous verra la prendre sous le tapis.
Позвольте и мне с вами. Нет. Я скажу, что не нашел вас, только если вы возьмете меня в бой.
Rostov, vous ne m'avez pas trouvé!
Я не имею права стрелять по своим, пока вы не возьмете... на себя полную ответственность за это решение.
Sauf votre respect, vous ne pouvez pas me donner cet ordre à moins d'être prêt à en assumer la responsabilité.
Но обещайте, что вы возьмете меня с собой в день победы.
Je vais lui dire. - Il est occupé. - Jusqu'à quand?
Неужели вы её возьмете в самолёт?
Vous l'emmenez dans l'avion?
Не возьмете!
Vous ne m'aurez pas!
Возьмете меня с собой?
- Pouvez-vous m'emmener?
Однажды, мистер Фред, вы возьмете эту книгу и превратите ее в роман
Un de ces jours, vous pourrez en faire un roman, de ce livre.
- Ребята, возьмете коробки?
- Allez chercher les cartons.
Возьмете меня с собой?
Je peux venir aussi?
Или же приходите через пару месяцев, возьмете тогда две.
Sinon, dans quelques mois, vous en prendrez deux!
- Вы возьмете с одной стороны.
- Oui. Très bien. Vous en prenez un bout.
Если Вы возьмете 50 водородных бомб силой в 100 мегатонн и покроете их кобальтом-торием-Г то когда они взорвутся, они произведут ванту Судного Дня смертельное облако радиоактивности который окружит Землю на 93 года!
Si vous recouvrez 50 bombes H de chlorure de cobalt G, quand elles explosent, elles produisent un linceul mortel. Un nuage radioactif entourera la terre pendant 93 ans!
Может быть возьмете с собой мою жену?
Ma femme pourrait vous aider.
О, очень хочу. Да, если вы меня возьмете.
Oh, j'adorerais... oui, si vous voulez de moi.
Да, но я хочу сказать, что если вы его возьмете...
STEVEN : Oui, mais je veux dire si vous la preniez et que vous sortiez pour détruire ces machines,
Вы дадите мне свое оружие, а сами пойдете и возьмете оружие Мааги, и потом мы вместе сможем выступить против машин.
Donnez-moi votre arme, pendant que vous allez chercher celle de Maaga, et nous lutterons ensemble contre les machines. DRAHVIN 1 :
Что возьмёте?
Que choisissez-vous?
- Мистер Фой, возьмете эти ружья?
M. Foy? Tenez-moi ca.
И возьмёте мои деньги для госпиталя.
Prenez mon argent pour l'hôpital.
Вы ведь возьмёте деньги? Это хорошие деньги, хоть и мои.
L'argent n'a pas d'odeur.
Ожидаю, что вы возьмёте это.
- Vous feriez bien de prendre ça.
Я скажу Вам, как Вы можете сэкономить. Если Вы не возьмёте это, тогда Вам не нужно будет брать и это.
En d'autres termes, en n'achetant pas le premier, on fait l'économie du second.
Где вы их возьмете?
Comment alors?
Разве вы не возьмёте с собой свой шестизарядник, Мистер Шейн?
II y a du gibier en ville?
- Сможете, если возьмёте ещё одного пианиста.
Vous le pouvez si vous embauchez un pianiste supplémentaire.
... если вы возьмёте свои, что я слишком молода.
Si vous retirez ce que vous avez dit.
Вот возьмете с собой сухариков.
Gobez ces œufs tout frais!
Что возьмёте меня с собой, в Англию.
De m'emmener en Angleterre avec vous.
Я понял и вы возьмёте нас с собой, и в том числе TARDIS?
DOCTEUR : Je vois. Et vous nous prendriez avec vous, y compris le TARDIS?
возьмешь 35
возьмёшь 19
возьмем 108
возьмём 61
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмите её 25
возьмёшь 19
возьмем 108
возьмём 61
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмите её 25
возьми меня 338
возьми 2593
возьмем его 36
возьмём его 19
возьмешь меня с собой 16
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьмитесь за руки 41
возьми трубку 565
возьми 2593
возьмем его 36
возьмём его 19
возьмешь меня с собой 16
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьмитесь за руки 41
возьми трубку 565
возьми деньги 102
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьму 150
возьмите меня 113
возьмите деньги 34
возьми мой 68
возьми это 723
возьми выходной 43
возьми их 151
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьму 150
возьмите меня 113
возьмите деньги 34
возьми мой 68
возьми это 723
возьми выходной 43
возьми их 151