Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Возьмём его

Возьмём его перевод на французский

508 параллельный перевод
Скажите, мы в любом случае возьмём его.
Dites-lui qu'on fera tout sauter s'il le faut.
- Мы возьмём его в субботу, в полдень.
- Samedi à midi.
Конечно, если он захочет, мы с радостью возьмём его с собой.
Mais il sera le bienvenu, comme toujours.
Мы возьмём его, отпустите.
C'est bon, on l'a.
И мы возьмём его.
Et on le dégommera.
Возьмём его за убийство, а не за похищение.
On le veut pour meurtre, pas enlèvement.
Мы возьмём его.
On l'aura.
Возьмем его сейчас или в антракте?
Mais vous avez entendu ces hommes dire qu'il l'avait et lui, il est là!
Ребята, а может, возьмем его с собой?
Laissez-le venir, les gars.
Так возьмем его там! Чего ждать?
Allons-y.
Работа Мы возьмем его, куда он денется.
C'est qu'un boulot On l'aura.
возьмем его вещи и прямиком на север, а старый осел останется с носом.
On lui pique son or et on file plein nord.
Не получится. В русской зоне мы его не возьмем.
- Dans la zone russe, rien à faire.
- Возьмем его
Embarque-le.
- Помолчи. Возьмем его описание в участке.
Demande sa description au poste.
Возьмем его шутом или повесим, как бунтовщика?
On le prend comme bouffon ou on le fait pendre?
Возьмем его с собой.
Emballez-le avec vous.
Когда возьмём его.
- Pas avant qu'on le tienne.
Если его вообще можно взять, мы возьмем Муравьиный холм.
Si des soldats peuvent la prendre, nous la prendrons.
Если... точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
Si... Ou plutôt quand on prendra la Fourmilière, combien de temps faudra-t-il attendre les renforts?
Что ж, завтра мы возьмем его на глубоководную рыбалку.
Demain, on l'emmènera à la pêche.
- Так давайте его возьмем.
Allons-y!
Возьмем его с собой?
L'emmener?
Возьмем его, м-р Сулу.
Allons vers lui, M. Sulu.
Крейтер знает существо. Если возьмем его живым...
Crater connaît la créature...
Возьмем его с собой, мистер Спок.
Emmenons-le. Il a raison.
Значит, мы возьмем его с собой.
Alors nous devrons l'emmener avec nous.
Возьмем для примера - сейчас мы едим, когда мы разговариваем, мы забываем о том, что мы едим. Мы забываем, что это прекрасное вино из Шантюрга. Я его впервые пью.
en ce moment, nous mangeons, et en parlant, nous oublions ce que nous mangeons, ou cet excellent Chanturgue.
Если придется, мы возьмем его сами.
Si nécessaire, nous userons de la force.
Вы останетесь. Мы возьмем его из вашей крови.
Vous, en restant ici.
Возьмем, поставим сваи и поднимем самолет, когда будет высоко, мы подложим доски и покатим его по поверхности.
On met des crics sous les vérins et on le soulève. Quand il est assez haut, on le fait rouler sur le plat.
И пусть себе. А мы его возьмем напрямки.
Nous les cueillerons au plus court.
Если мы возьмем этого человека и отнесем его шерифу, то суд точно будет. Суд присяжных.
Si tu amènes ce gars au shérif, il y aura un procès, un jury, etc.
Давай возьмем его.
Oh, ça serait chic!
Сейчас мы его возьмём!
On l'aura!
Ну, давайте возьмём этот второй ящик и перевернём его.
Retournons le deuxième. On peut retourner ça et le poser dessus.
Мы его возьмем.
Je prends celui-là.
Возьмем отрезок и переместим его перпендикулярно самому себе на расстояние, равное его длине. Получится квадрат.
Prenons un segment qu'on déplace de sa longueur... de façon à obtenir un carré.
Теперь возьмем наш трехмерный куб и переместим его под прямым углом к самому себе в четвертом измерении
Prenons ce cube à trois dimensions... et projetons-le dans une quatrième dimension physique.
Мы возьмем его. Есть узкоглазый?
Vous avez un gamin noir?
Мы возьмем его. - Фрэнк.
On est preneurs.
Мы его возьмем.
On va l'avoir
Мы его возьмем.
On revient
С рассветом я пошлю туда всех своих людей, и мы его возьмем.
A l'aube, je mets tous mes hommes dessus Je l'aurai!
Я спросил его : "Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?"
J'ai dit : "Nous n'allons pas partir comme ça."
Мы возьмем его на себя.
On s'occupe de ça.
Если мы не возьмем его под контроль сейчас, мы потеряем всё. Ты с кем это разговариваешь, а, молокосос?
nous risquons de tout perdre.
Давай возьмем его в прокат.
Si on louait un film?
Давай возьмем его.
Allons le tabasser.
Говорю вам мы его возьмем.
Allons le tabasser. - Je l'appelle.
Давай возьмем его!
On y va!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]