Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вон туда

Вон туда перевод на французский

463 параллельный перевод
Конечно, видела. Вон туда убежал.
Il est allé par là.
Конечно, дорогуша. Вон туда, вниз по лестнице.
Bien sûr, descendez l'escalier.
Я отведу его за холмик, вон туда.
Je le fais passer derrière la colline... là.
Вон туда.
C'est là.
Вон туда.
Là.
Вот так. А теперь эту звездочку вон туда.
Très bien, et remplis ce petit trou juste ici.
Нужно пройти немного выше, вон туда.
Ça vient de là-haut. Faut monter jusque-là!
Я видел, как какая-то тень промелькнула вон туда.
J'ai vu une ombre se glisser par là. Mais ne te précipite pas.
Его понесло вон туда, прямо вот под эту гору.
Il est là-bas, sous la montagne.
Отойди вон туда.
Mettez-vous par là.
Кстати, какая-то женщина пошла вон туда. Так, милая? Да.
D'ailleurs, nous avons vu une femme partir par là.
Забирай лошадей и езжай вон туда.
Prends les chevaux et amène-les là-bas.
Ударило его, вероятно, там, где мы нашли стекло и пуговицу. Его отбросило на пару ярдов и он побежал вон туда.
Il a dû être touché là où nous avons trouvé du verre, être projeté sur plusieurs mètres et renversé là, plus bas.
- Вон туда, в "Рэнсохофф".
- Il y a Ransohoffs là
Вон туда.
- Par là. En route!
- Иди наверх и вон туда.
- En haut, la suite en face.
Ведите яхту вон туда.
Mettez votre bateau là-bas!
А чего б нам не сходить вон туда?
On va là-bas?
Прямо вон туда.
Par ici.
Вон туда!
Par ici.
Он поехал вон туда.
Si, monsieur le comte, il est descendu par là.
Нам надо вон туда.
On va partir par là.
- Посмотри вон туда.
- Regarde, là-bas.
Вон туда.
Par là.
Сесть вон туда.
Restez où vous êtes.
Идите вон туда и ждите, пока я вас не позову.
- Je me trompe? - On peut dire ça comme ça.
А ты - вон туда. Давай, солнышко, туда.
Assieds-toi là-bas ma belle, là-bas.
Лучше, посмотри вон туда.
C'est encore mieux de ce côté-ci..
Посмотрите вон туда, на стену.
Vous voyez la, sur le mur.
- Вон туда.
- Par là.
Это вон туда.
C'est par là.
Вон туда!
Là!
Вон туда!
Par ici!
Честное слово, в ней сидел тип в чёрном, он помчался вон туда на огромной скорости.
Honnêtement, le type était dedans, Il est parti par-là en faisant...
Он на холме. Думаю, надо сделать поворот вон туда, на этой дороге.
Je crois qu'il faut tourner dans cette rue.
Посмотри-ка вон туда.
Au coucher du soleil.
Тофик взял и перенес вон туда буровую.
C'est drôle, j'ai l'impression de t'avoir déjà vu. Pose voir ça...
- Назад, вон туда, сэр.
- Par là, Commandant.
Там, вон туда... но если кто-то будет нырять летом...
Mais en été, quand ils plongeront...
Назад, вон туда!
Là bas. Ouah!
Да, вон туда.
bein oui, par là. 142 00 : 15 : 59,543 - - 00 : 16 : 02,478 J'arrive en retard. J'ai courru quand j'ai entendu.
Отправляйтесь вон туда.
Rejoins ce groupe.
Вон туда!
Allez! Mettez vous là.
Вон туда.
Recule.
Да, они вон туда отправились.
Oui, ils sont partis là-bas.
Вон туда, прямо за углом.
Juste là derrière.
Не сюда, вон туда.
Non, pas là.
Посмотри вон туда. На город.
Regarde les quais là-bas.
Он пошёл вон туда!
Je l'ai vu.
Эй... посмотри туда... там, где вон те деревья, на опушке, полгода назад была сторожка? Двести лет стоит этот лес, да?
Tolo, regarde, le forestier habitait à l'orée du bois, il y a encore six mois.
Этот сюда, а вон тот - туда.
Ça, ça va là!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]