Впервые вижу перевод на французский
249 параллельный перевод
Я его знать не знаю, впервые вижу.
Je ne connais pas cet individu!
- Впервые вижу.
- Je ne l'avais jamais vu.
Святый, впервые вижу, чтобы ты так легко сдавалась.
Je ne t'ai jamais vue craquer comme ça.
Забавно, я впервые вижу плывущую женщину.
C'est la première fois que je vois nager une femme! Elle est froide!
Впервые вижу, что что-то произвело на тебя впечатление.
C'est la première fois que je vous vois impressionné.
Знаешь, впервые вижу, чтобы Господь не согласился с твоим отцом.
C'est la première fois que le Seigneur le contredit.
- И что с того? Я тебя впервые вижу.
Je vous connais ni d'Ève, ni d'Adam.
Жена забрала детей и ушла. Тебя я впервые вижу.
Ma femme m'a quitté en emmenant le gamin et je ne vous ai jamais vu.
Я впервые вижу гражданина,... который посмел себе предъявить такой ужасный запрос.
Je suis le premier et le dernier des citoyens qui puisse concevoir une telle monstruosité. Partez.
Я на них работаю, но впервые вижу это место, где еда для завтрака стала общенациональным делом.
Je travaille pour eux mais je n'avais jamais vu l'usine qui a fait des flocons d'avoine le petit-déjeuner national.
Впервые вижу такую свинскую работу.
Quel genre?
Ты единственный из моих знакомых американцев... которого я впервые вижу в Риме.
Tu es le seul Américain que je n'ai pas encore vu à Rome.
- Впервые вижу, что можно... зарегистрироваться без багажа и аванса.
Quand on arrive sans bagages... on paye d'avance.
Я впервые вижу историю.
Ma première observation réelle de l'histoire!
Я таким его впервые вижу.
Je ne l'avais jamais vu comme ça.
Нет, впервые вижу.
- Non, je ne l'ai jamais vue.
- Я ее впервые вижу!
Je n'ai jamais vu cette femme de ma vie.
Я впервые вижу его.
C'est la reine... je ne l'avais jamais vue!
- Впервые вижу.
- Jamais vu.
Впервые вижу, чтобы окружному прокурору Не давали налоговых отчетов.
La première fois qu'on refuse un dossier fiscal à un DA.
Верно. Но я впервые вижу ее здесь.
Mais c'est la première fois que j'en vois un ici.
Впервые вижу здесь столько мрачных лиц.
Je n'ai jamais vu tant de sombres figures.
Впервые вижу, чтобы капитан так рвался покинуть корабль.
Je n'ai jamais vu un capitaine si disposé à quitter son vaisseau.
Я впервые вижу тебя таким испуганным.
Tu sais, c'est la première fois que je te vois terrifié
- Впервые вижу.
Il me dit rien.
Я это впервые вижу.
Je rai jamais vu ça de ma vie.
Впервые вижу.
Jamais vu de ma vie.
Впервые вижу индианку, которая играет в футбол.
Je n'avais jamais vu d'indienne jouer au football.
Впервые вижу американца, который не любит оружие.
Je n'ai jamais rencontré un Américain qui n'aime pas les pistolets.
Джек, я его впервые вижу.
Je n'avais jamais vu ce garçon avant ce soir.
Я впервые вижу этого человека.
Je ne sais même plus qui est cette personne.
Впервые вижу, чтобы этому так удивлялись.
Ca n'avait jamais fait cet effet.
Впервые вижу, чтобы ты кому-нибудь покупал чизбургер.
T'en achète jamais à personne.
Я не знаю этого парня, впервые вижу его.
Je ne connais pas ce type, c'est première fois qu'il vient ici.
Просто пытаюсь понять почему на поминках нашего отца ты под столом с девицей, которую я впервые вижу.
J'essaie juste de comprendre pourquoi en plein enterrement de ton père tu te caches sous la table avec une fille que je n'ai jamais vue auparavant.
Впервые вижу такое.
C'est du jamais vu.
- Что это за птица? - В этом году я вижу её впервые.
Eh bien!
Я вижу ее впервые, как и вы.
Je la vois pour la première fois.
Лично я вас вижу впервые.
Pour moi, c'est la première fois.
Друзья? - Впервые их вижу, сэр.
- Je ne les ai jamais vus.
Впервые в жизни его вижу.
Jamais vu.
я ее вижу впервые в жизни.
Je ne l'ai jamais vue de ma vie.
- Впервые его вижу!
Je ne l'ai jamais vu.
Впервые вижу, чтобы ветра не было.
C'est la première fois que le vent s'arrête...
Впервые такое вижу.
C'est la 1re fois que je vois une chose pareille.
Впервые вижу.
Merde.
Впервые я вижу твою истинную суть с момента прибытия.
C'est la première réaction spontanée que je vois chez vous.
Я буду тебя интервьюировать и представлю, что вижу тебя впервые.
Disons que je te rencontre pour la première fois.
Я впервые в жизни вижу труп.
C'est le premier cadavre que je vois.
Вижу тебя впервые с трех лет и это все, что ты хотела мне рассказать?
On vient de se revoir après 3 ans et c'est tout ce que tu as à dire?
Я его вижу впервые.
- Léger problème...
вижу её 22
вижу ее 17
вижу 3520
вижу цель 89
вижу вас 16
вижу тебя 34
вижу его 171
вижу я 23
вижу что 28
вижу их 64
вижу ее 17
вижу 3520
вижу цель 89
вижу вас 16
вижу тебя 34
вижу его 171
вижу я 23
вижу что 28
вижу их 64