Все это ерунда перевод на французский
148 параллельный перевод
Все это ерунда, газетная утка.
Tu me fais marrer.
Я говорю, все это ерунда. Дай сюда. - Нет.
- J'ai dit que c'était n'importe quoi.
- Да все это ерунда!
C'est faux. Tout à fait faux.
Все это ерунда, констебль!
Cela n'a aucun sens!
"теневой закон" уйдет в оппозицию американскому правительству все это ерунда по сравнению с моими психическими силами
Une fois Master soumis au programme d'obéissance totale, nous n'aurons rien à craindre.
Все это ерунда.
C'était n'importe quoi.
Все твои золотые именные браслеты, Довиль с Куршевелем, дорогие часы - все это ерунда.
.. ils se cassent toujours la gueule.
Нет, все это ерунда.
Non. Ça ne veut rien dire.
Но все это ерунда.
Oui à tout. Alors, d'accord.
Все это ерунда.
Pour des broutilles.
"Это все ерунда. Ты еще ничего не видал..."
" Tu parles, tu n'as encore rien vu...
Это все ерунда.
Ce n'est rien.
Да нет, это всё ерунда. Это очень мило с вашей стороны, но я...
Vous êtes gentils, mais...
-... это все ерунда.
- c'est n'importe quoi!
А я сказал, что все это ерунда. Что это только для того, чтобы его можно было быстро вытащить.
Je lui ai répondu que ce devait être pour dégainer plus vite.
Я одолжу вам ее, мой дорогой, это все ерунда.
- Je peux vous la prêter, mon cher, sans problème.
- Да ерунда это все.
- Conneries.
- Забей, Верн, это всё ерунда.
- ça ne veut rien dire.
Это все ерунда.
C'est rien.
Это все ерунда.
Des balivernes, tout ça.
Да и фрукты - это все ерунда.
Les fruits, ce n'est pas assez bon.
Это всё чушь, ерунда.
Ça me rend malade.
Когда вы ребёнок, то думаете, что это всё ерунда.
Quand on est gosse, on ne voit pas où est le problème.
Когда все в порядке, я воображаю, как происходит что-то ужасное, а теперь ужасное случилось взаправду, и это ерунда.
Quand tout va bien, j'imagine des choses terribles et maintenant que l'une d'entre elles arrive réellement, il me faut agir vite.
Ерунда всё это.
Ça veut dire quoi, ça?
Это всё чушь. Полная ерунда.
Je raconte des conneries.
Это все эта ерунда с Эмиссаром.
C'est cette histoire d'Emissaire.
Это всё ерунда!
C'est ridicule.
Грозовая Туча и прочее - это все ерунда... просто так мне легче жить.
Nuage Noir est un nom fait pour impressionner, pour me rendre la tâche plus facile.
Все остальное - это ерунда.
Tout le reste ne compte pas.
Ерунда всё это. Давай-ка лучше поиграем.
Jouons un moment!
Ты говорила, что все это странно, вся эта ерунда учитель / ученица.
Tu parlais du malaise d'un rapport étudiant-prof...
Это все ерунда.
Chouchou, ce n'est que la société immobilière.
Ерунда все это.
- Rien à voir.
Барр не хочет идти в садик, пока ты не придешь. Дарвин все еще дрыхнет, Идо опять наделал в кровать, и поменялся простынями с Барр, а я опаздываю в школу, но это все ерунда, верно?
Bahr refuse d'aller á l'école, Darwin est retourné se coucher, ldo a encore changé les draps de Bahr, je suis en retard pour l'école, mais bien sur, ça pourrait etre pire.
Или это все большая ерунда для тебя?
Ou ce sont des conneries pour vous?
- Не важно, это это всё ерунда...
T'inquiète pas, c'est réglé.
Всё это ерунда.
C'est insensé!
Это все ерунда.
Du calme.
Это всё ерунда.
C'est ridicule.
Ерунда все это.
Ils mentent tous.
Что до того, будто кто-то вставлял тебе в голову электрические зонды или компьютерные чипы, чтобы контролировать тебя, - это всё ерунда, приятель.
Mais de là à dire qu'on t'a collé des sondes et des puces dans la tête pour te faire faire des choses... C'est des conneries.
- Да это все травяная ерунда.
Cherche les bouteilles orange.
- В общем, ерунда это все.
Bref.
Это все ерунда.
C'est des conneries.
Это всё ерунда.
C'est pas grave.
Лично я считаю, что это всё новомодная ерунда, но твои полные слёз щенячьи глаза... Думаю, я достаточно ясно обозначил свою точку зрения.
Moi, je pense que c'est des conneries New Age, mais vu vos yeux de chien battu je pense m'être fait comprendre.
Но это ерунда по сравнению с тем, что испытываешь, когда проникаешь в неё языком и вылизываешь все её соки.
Et ce n'est rien comparé au plaisir de lui bouffer la chatte? et de bien lécher toute la mouille.
У тебя все гораздо хуже, мои проблемы - это так, ерунда.
Tu as subi bien pire que ça.
Это всё полная ерунда.
Ce film va être énorme.
Забудь, это всё ерунда.
Tu t'en fous.
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23