Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Все это очень странно

Все это очень странно перевод на французский

71 параллельный перевод
Все это очень странно, честное слово.
Fichtre. Tout cela est plus que curieux.
В общем, все это очень странно.
En tout cas, c'est un truc très bizarre.
Все это очень странно. Посмотри, как он постоянно оглядывается.
Et regarde comme il n'arrête pas de surveiller les alentours.
Он раскидал их по всему дому. Все это очень странно.
C'est quand meme bizarre.
Для меня все это очень странно.
Il y a dans ce dossier des éléments étranges.
Все это очень странно.
Ça devient vraiment bizarre.
Я дам тебе все материалы, и все, что тебе необходимо, но все это очень странно, Оливия.
Je te donnerai tout ce dont tu as besoin. Mais c'était vraiment étrange, Olivia.
Я не знаю, все это очень странно. Правда?
- Je ne sais pas, c'est très étrange.
Все это очень странно.
C'est vraiment bizarre.
Все это очень странно.
Tout ceci est très bizarre.
Наверное, все это очень странно для тебя.
Tout doit te paraître très étrange.
Все это очень странно.
Toute cette affaire est bizarre
Но, все же это очень странно.
Mais je trouve ça étrange.
Всё это очень странно.
Pas d'argent, si c'est la question.
Все, что я могу сказать, что это скорее всего Земля, чем что-нибудь еще и это действительно очень странно.
Mais il est plus probable qu'on soit sur Terre qu'ailleurs et c'est très étrange.
" наешь, если это все же — аутенд, тогда это очень странно.
Tout bien considéré, nous serions fous de nous croire à Southend.
Всё это очень странно.
- De plus en plus étrange.
- Да, всё это очень странно.
- Oui, c'est bizarre.
Но всё это очень странно.
Ça paraît bizarre, c'est tout.
Это все очень странно, правда?
Ça paraît étrange, n'est-ce pas?
Всё это очень странно.
Incroyable, non?
Я тебе очень признательна, что ты разрешил мне переехать к тебе и всё такое но ты не думаешь, что это будет странно?
J'apprécie beaucoup ta proposition, mais... ça va pas être bizarre?
Всё это очень странно.
- Mais oui, c'est étrange.
Я не очень понимаю, как это может быть связано, но все это слишком странно, чтобы быть простым совпадением
Je ne suis pas absolument sûr de ce que je dis, mais c'est trop étrange pour être une coïncidence.
Все это действительно очень странно.
C'est très étrange.
Но все это очень-очень странно.
C'est juste trop bizarre.
Это было очень странно, потому что, не смотря на то, что мы прониклись этим моментом вернувшись на работу, все было обыденно.
C'était étrange, car même si on était bouleversés, une fois de retour au travail, la vie reprenait son cours.
Все это было очень странно.
Parceque c'était bizarre.
И я знаю, что это, возможно, звучит странно, Но, несмотра на то, что я был очень напуган, сбит с толку и все такое, твоя меткая стрельба одна из самых сексуальных вещей я когда-либо...
Ça va paraître bizarre, mais même si j'étais effrayé, déconcerté et tout, ce niveau de précision au tir, c'est de loin la chose la plus sexy que j'aie jamais...
Это все очень странно.
C'est vraiment étrange.
Всё это очень странно.
C'est plutôt tordu.
У них все время, ну это, слюна течет изо рта, и улыбаются они очень странно.
Ils bavent et sourient bizarrement.
Всё это очень странно.
C'est vraiment bizarre.
Всё это очень странно.
Venez. C'est bizarre, oui?
Всё это очень странно.
Tout ça est très étrange.
Всё это очень странно.
On m'a mariée à un homme faible, inculte, hautain et médiocre.
Понимаю, видимо, для тебя это все очень странно для тебя.
Je comprends que cela doit être très bizarre pour toi.
Я понимаю, что все это было очень странно для тебя, но ты спасла мою жизнь, и я у тебя в долгу, ага?
Je sais que cela est étrange pour toi, mais tu m'as sauvé la vie et je t'en dois une, ok?
- Это — очень странно. - Ну, речь о том, что сейчас всё станет ещё страннее.
C'est très etrange, et bien, t'as encore rien vu.
это конечно странно и неудобно для кое-кого из вас... но помните, вы все очень важны
Ça pourra paraître bizarre pour certains d'entre vous. - Mais vous êtes tous importants.
По-моему, всё это очень странно.
Tout cette histoire fut étrange.
Это правда очень странно, отдавать им все вещи Эли.
C'est une sensation bizarre, leur donner toutes les affaires à Ali.
Это первый раз, когда я увиделась с Али после отъезда из Нью-Йорка после Дайна Шор, после Лорен, и это всё очень странно
C'est la premiere fois que je vois Ali depuis New York depuis Dinah, depuis Lauren et c'est un peu bizarre comme situation
Она была должна Бостонскому университету 27 штук... что очень странно, так как... это все покрывалось студенческим займом и грантами.
Elle devait BCU 27 Grand, qui... ce qui est bizarre parce que... c'était entièrement couvert par des prêts étudiants et des bourses.
Это очень странно, и это все моя вина.
C'est bizarre et c'est ma faute.
Слушайте, всё это.. это очень, очень странно. Но у нас четверых много всего, Так что, я просто хотел сказать замечательно, что вы приехали посмотреть шоу.
Bon, c'est super bizarre, mais tous les quatre, on a un passé, alors, je voulais dire... merci d'être là.
- Ник, пожалуйста. - Это всё очень странно.
Nick, asseyez-vous.
Хорошо, потому что всё это для меня очень странно.
Bien, car c'est vraiment étrange pour moi.
Ребят, я знаю, это всё ещё очень странно, но предложение остается в силе.
mais l'offre tient toujours.
Это очень странно, потому что с виду у вас все было чудесно.
C'est bizarre, ça semblait bien se passer.
Знаешь, это может прозвучать странно, и я не хочу тебя пугать, и все такое, но, кажется, что ты мне очень нравишься.
Ça pourrait sembler bizarre, et je veux pas paraître louche ou quoi que ce soit, mais je pense que je t'apprécie vraiment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]