Все это чушь перевод на французский
237 параллельный перевод
Мсье Мерсье, все это чушь.
Tout ceci est ridicule.
Все это чушь. О причине твоей отставки...
A propos de votre démission...
- Джонни... - Все это чушь собачья, чушь!
Vraiment que dalle.
Все это чушь.
Ca ne veut rien dire.
Не обращай внимание на эту чушь, Опал. Это все Ник Варна... О чем все болтают?
Oublie ça, Nick Varna n'a trouvé que ce moyen pour...
- А, чушь все это.
- Ah, ça me dégoûte.
Вы наверняка слышали о новом законе. По радио и в газетах кричат о том, что он создан для вашей защиты.Это все чушь!
Cette future Loi qui agite tant nos gouvernants... il paraît que c'est pour vous protéger...
Я знал, что всё это чушь.
Je savais que ce n'était pas sincère. - Ou l'était-ce?
"Знаки." Да чушь всё это.
À quel propos criez-vous tous?
Я знаю, все это звучит как полная чушь, романтический бред, пока ты не попадешь смерти прямо в задницу.
Ca a l'air de conneries, de merdes romantiques... jusqu'a ce que tu ailles droit dans le cul de la mort.
Всё это чушь! Вы публикуете это в своей газете?
Ces foutaises, vous allez les publier?
Неужели вы не понимаете, что все это неправда, чушь какая-то!
Est-ce que vous ne comprenez pas que tout cela n'est qu'absurdité!
- Всё это чушь.
C'est ridicule.
- Габриэль говорит, что всё это чушь.
Gabriel dit que c'est idiot.
Я считаю это неправильным, и все! - Остальное чушь собачья!
Je ne suis pas d'accord, ce ne sont que des foutaises!
Чушь собачья. Это, по-моему, все могут сказать? Нет, старик.
on s'est fait botter le cul.
- Это всё чушь.
Si vous voulez!
Чушь все это про ВДВ.
Ils déconnent avec leur Aéromobile.
Все сказки это чушь!
Viens chez moi! Le pourquoi je m'en fous.
Все это чушь.
N'importe quoi.
Вы, надеюсь поняли, что это все чушь, о которой нес Ганс?
Tu as entendu les conneries de Hans?
Это все чушь, потому что я мог Вам все рассказать или ничего не говорить.
C'est des conneries. Au fond, je pourrais dire n'importe quoi, je pourrais même ne rien dire, et vous seriez incapable de faire la différence.
Это всё чушь, Джеймс!
Offre-toi un arbre et de la dinde! Envoie tes voeux sur papier recyclé!
Чушь всё это!
Jouyeux Noel.
И не говорите, что "Рождество лишь раз в году и всё это чушь".
Ie miracle se produira et vous en redemanderez.
Чувствую себя идиотом, напустив бессмысленную чушь, все не подходит, а я все еще снимаю это.
Et je me sens idiot d'avoir mis en branle des choses qui n'ont aucun sens, qui ne vont pas ensemble, mais pourtant je le fais.
Всё это - чушь.
Ça n'a pas de sens.
Всё это чушь, друган. Знаешь, в чём единственна проблема?
Ça, c'est que des conneries.
Это всё чушь, ерунда.
Ça me rend malade.
Всё это чушь.
T'as entendu des conneries, galopin.
Все это чушь!
- Tu viens de braquer un flic!
Это всё чушь. Чушь.
Une montagne de bobards.
Все это чушь!
Je suis son père, et toi...
Всё это полная чушь.
Ces trucs... c'est des bobards.
Все это глупости, полная чушь, бред умалишенного.
- Dis! Eh bien! c'est des bêtises, des chansons et des imbécilités.
Это всё чушь. Полная ерунда.
Je raconte des conneries.
Это все ложь и чушь собачья.
C'est des conneries!
Все понимают, что это чушь собачья.
On sait que c'est de la foutaise.
Это все чушь! Я любил, что имел.
C'est des conneries!
Это всё чушь?
Ça te paraît débile?
И может быть всё это просто чушь собачья.
Ce sont peut-être des foutaises.
Чушь это все, Мак..
- Eh, Mac? C'est des conneries!
Нет! Это все чушь. Нечего тут и мозговать.
Y a rien à remuer.
Это все просто чушь.
Superbe discours, les gars.
- Всё это чушь собачья.
Quelles conneries.
Всё это какая-то чушь!
Quel tas de conneries!
А я говорю, чушь всё это!
C'est des conneries!
Это все полная чушь!
C'est pas juste!
Возможно, для нас с вами это звучит как чушь, но для экономистов это все равно, что неделя на курорте.
Ca peut nous paraître obscur... mais pour eux, c'est le jackpot.
Всё это чушь какая-то.
Tout ça, c'est du flan.
И всё это полная чушь.
C'est n'importe quoi.
всё это чушь 23
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25