Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Встань на колени

Встань на колени перевод на французский

103 параллельный перевод
Я хотел бы видеть тебя как в тот день Встань на колени!
Je veux te revoir comme alors. Agenouille-toi.
Пожалуйста... Встань на колени!
S'il te plaît, agenouille-toi.
Пожалуйста, встань на колени рядом со мной и сомкни руки.
Tu ne veux pas venir t'agenouiller? Et joindre tes mains près de moi?
Встань на колени.
Mets-toi à genoux.
Ѕыстрее встань на колени...
À genoux, allez...
Встань на колени и скажи, что любишь меня.
Dis-moi que tu m'aimes à genoux!
Встань на колени.
À genoux!
Встань на колени!
A genoux!
Ладно, встань на колени и не забывай, что я целюсь в тебя и что мне все надоело!
Avec ça, fais un tourniquet au genou, et n'oublie pas que je t'ai en joue,
Встань на колени. Поцелуй королевский герб на моем плаще. И больше не будет боли.
À genoux, baise l'emblème royal de mon habit, et ce sera fini.
Двигай! Встань на колени.
Allez, à genoux.
Кристи, встань на колени, чтобы Сабрина видела дырку в заду.
Christie, mets-toi à genoux pour que Sabrina voie ton cul.
Ну, встань на колени
Mets-toi à genoux!
Сними ботики и встань на колени.
- Enlève tes chaussures et mets-toi à genoux.
Встань на колени.
Agenouille-toi.
Встань на колени, и моли меня о пощаде.
Agenouille toi et montre moi ton visage, implorant le pardon.
Встань на колени!
À genoux!
Я сказал, встань на колени.
Je t'ai dit de te mettre à genoux.
- Встань на колени, живо!
- Je ne suis pas armé.
- Я не вооружен, не стреляйте. - Подними руки, встань на колени.
- Haut les mains!
Слушай сюда, вороватый сукин сын. Лучше встань на колени, и молись чтобы я тебя не нашел. Иначе, попомни мои слова... я выпущу тебе кишки наружу.
Salopard de voleur, tu ferais mieux de prier Dieu que je te retrouve pas parce que si je te retrouve, je te jure que je t'étripe.
Тогда встань на колени и ешь!
Oui, chef. Alors mettez-vous à genoux et mangez.
Просто открой свой рот и закрой глаза и встань на колени!
Ouvre la bouche et ferme les yeux, et mets-toi à genoux! - D'accord!
Встань на колени пред королём!
- Il faut se prosterner devant le roi.
Встань на колени и открой рот.
Mets-toi à genoux et ouvre la bouche.
Встань на колени.
Agenouillez vous.
Выбрось лук и встань на колени.
Tu joues mon jeu, maintenant.
На колени! Встань на колени!
Mets-toi à genoux, bordel!
- Продолжаем петь! - ¶ Встань на колени ¶
Continuez de chanter!
Встань на колени!
Mets-toi à genoux!
Ладно... а теперь встань на колени
Mets-toi à quatre pattes.
Ты, встань на колени!
Vous, à genoux!
Встань на колени.
- Mettez-vous à genoux.
Просто встань на колени Нет, я иду обратно в камеру становись на колени понятно?
- Je retourne dans ma cellule. Mets-toi à genoux, tu m'as compris?
"А что до Цезаря, встань на колени и восхищайся!"
"Mais pour César... " à genoux, "à genoux, et admirez!"
Встань на колени.
A quatre pattes.
Встань на колени, скрести лодыжки, положи руки за голову.
Mettez-vous à genoux, les chevilles croisées, Mettez les mains derrière ta tête.
Начнём. Пожалуйста, встань на колени.
Agenouillez-vous.
Встань на колени, сними маску.
Agenouille-toi. Ôte ton masque.
Сначала встань на колени.
D'abord, mets-toi à genoux.
Встань перед ним на колени, поцелуй ему руку, плачь, скажи, что покаялся.
Embrasse l'anneau, pleure.
Встань на колени.
A genoux.
Я сказал, встань на колени, блядь.
A genoux, bordel!
Встань на колени.
Agenouillez-vous.
Освободи её и встань на колени.
K 2, réfléchis pas.
Встань на свои засратые колени и молись!
Johnny, tu ferais mieux de prier que la police te trouve avant moi! Mets-toi sur tes genoux de suceur de queue et prie!
Встань на колени.
- À genoux.
Встань на колени.
Agenouille toi.
Встань на колени.
À genoux.
Теперь встань на колени.
À genoux.
Встань на колени. хорошо хорошо
Maintenant, mets-toi à genoux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]