Вы знаете моего отца перевод на французский
29 параллельный перевод
Вы знаете моего отца?
Vous connaissez mon père?
- Откуда вы знаете моего отца?
- Tu connais mon père?
Так откуда вы знаете моего отца?
Donc... Comment connaissez-vous mon père?
- Откуда вы знаете моего отца?
- D'où connaissez-vous mon père?
Откуда вы знаете моего отца?
- Vous connaissiez mon père?
Сэнди Уилсон. Вы знаете моего отца.
Vous connaissez mon père.
Вы знаете моего отца, профессора Брэнда.
Vous connaissez mon père, le Professeur Brand.
Может, вы знаете моего отца, Джона Ларкина.
Vous connaissez sûrement mon père, John Larkin.
- Пусть попытается. - Вы не знаете моего отца.
Qu'il essaye!
Знаете, не могу поверить, что вы были боссом моего отца.
C'est drôle que vous ayez été le boss de mon père.
Вы не знаете моего отца.
Vous ne connaissez pas mon père.
Очевидно, что вы не знаете моего отца, так как я.
Manifestement, vous ne connaissez pas mon père aussi bien que moi.
Ну, если Вы следили, то знаете, что формула моего отца не работает.
Et bien, si vous espionniez, alors vous sauriez que sa formule ne marche pas.
Мне казалось - вы хорошо знаете, что никому не удастся переубедить моего отца, если он принял решение.
Je pensais que depuis le temps vous devriez savoir que personne ne peut faire changer mon père d'avis quand il a décidé quelque chose.
Знаете, когда мы первый раз Встретились... Тогда, в аэропорту... Вы сказали, что моего отца больше нет,
vous savez, la premiere fois que l'on s'est recontrés, hum, à l'aéroport... vous m'aviez dit que votre père était mort, et, heu, ça fait mal d'entendre ça, mais je savais que vous aviez raison.
Вы знаете, моего отца, это заведение, мы много сделали чтобы помочь людям из квартала, и вы приходите, размахивая оружием.
Mon père, cette compagnie, on aide beaucoup de gens.
Хорошо, вы сказали, что знаете моего отца. Докажите это.
Prouvez-moi que vous connaissiez mon père.
Вы знаете, что мне нужны пациенты, чтобы сохранить практику моего отца.
Vous savez que j'ai besoin de patients pour garder le cabinet de mon père.
Потому что вы знаете моего отца, так ведь?
Il s'est divisé en deux?
Тогда как дядю Билла, вы наверняка знаете, люди не уважают так сильно, как моего отца.
Tandis qu'oncle Bill, vous le savez sûrement. Il est moins respecté que mon père.
Вы знаете, что мне была предоставлена шанс следовать по стопам моего отца.
Qu'on me donnait une chance de prendre la relève de mon père.
- При всем моем уважении, Джессика, вы ни хера не знаете о том, что значительно, а что незначительно для моего отца.
Sauf votre respect, Jessica, vous n'avez aucune idée de ce que ça représente pour lui.
Откуда вы знаете, что сегодня день рождения у моего отца?
Comment vous savez que c'est l'anniversaire de mon père?
Как вы знаете, я имею в виду, просто сесть и действительно идут с искренностью, является ли это вина моего чертова матери или вина моего отца, это не имеет никакого значения.
Je veux juste qu'on s'asseye et que tu me parles franchement. Que? a soit la faute de ma m?
Знаете, вместо того, чтобы использовать моего отца, вы могли бы подражать ему и сколотить состояние не пересекая черту.
Au lieu d'utiliser mon père, vous auriez dû l'émuler et construire votre fortune sans franchir la ligne blanche.
Откуда вы знаете, что моя Ба не мать моего отца?
Comment vous savez que ma mamie n'est pas la maman de mon papa?
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете друг друга 91
вы знаете этого человека 104
вы знаете меня 67
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете друг друга 91
вы знаете этого человека 104
вы знаете меня 67