Вы знаете этого человека перевод на французский
101 параллельный перевод
- Вы знаете этого человека?
- Vous reconnaissez cet homme?
Вы знаете этого человека?
Qui est-ce?
Вы знаете этого человека? Нет, не думаю.
Vous êtes sûr de ne l'avoir jamais vu?
Вы знаете этого человека?
- Connaissez-vous ce garçon?
Вы знаете этого человека?
Vous connaissez?
Вы знаете этого человека?
Connaissez-vous cet homme?
Вы знаете этого человека? Нет, сэр.
Mais si, vous le connaissez.
Вы знаете этого человека - того с, кем собираетесь сыграть свадьбу? Хм... Он никогда не придет сюда принять грязевую ванну, так ведь?
Le monsieur que vous épouserez il ne voudra jamais venir ici.
- Вы знаете этого человека?
- Vous le connaissez? - Non.
Вы знаете этого человека?
Reconnaissez-vous cet homme?
Конг Юк-Минг, вы знаете этого человека?
Kong Yuk-Ming, connaissez-vous cet homme?
- Вы знаете этого человека.
Qui?
Вы знаете этого человека?
Vous connaissez cet homme?
Вы знаете этого человека?
Vous connaissez cette personne?
- Вы знаете этого человека?
Vous le connaissez, le monsieur? Le monsieur, vous le connaissez?
- Вы знаете этого человека?
- Vous connaissez le monsieur?
Вы знаете этого человека?
connaissez-vous cet homme?
Полагаю, Вы знаете этого человека?
Vous le connaissez, celui-là?
- Вы знаете этого человека?
Tu connais ce mec?
Вы знаете этого человека?
Avez-vous déjà vu cet homme?
Сеньор, вы знаете этого человека да.
Monsieur, vous connaissez cet homme? Oui. C'est mon frère.
- Вы знаете этого человека?
- Vous connaissez cet homme?
Вы знаете этого человека?
Vous reconnaissez cet homme?
Вы знаете этого человека?
- Vous le connaissez?
Вы знаете этого человека?
- Le connaissez-vous?
Вы знаете этого человека?
Vous connaissez cet homme? Absolument.
- Вы знаете этого человека?
Vous connaissez cet homme?
Вы знаете этого человека.
Connaissez-vous cet homme?
Вы знаете этого человека?
Vous savez qui est cet homme?
Вы знаете этого человека?
Connaissez-vous cette homme?
- Вы знаете этого молодого человека?
Vous connaissez ce jeune homme?
Посмотрите, вы знаете этого человека?
Connaissez-vous cet homme?
Вы знаете этого человека?
Vous le connaissez?
Что вы делаете в конце свидания когда точно знаете что не хотите больше видеть этого человека до конца жизни?
Que faites-vous, au terme d'un rancard, quand vous ne voulez plus revoir une personne de toute votre vie?
Вы не знаете этого человека!
Vous ne connaissez pas cet homme!
- Вы знаете этого молодого человека? Конечно!
- Vous le connaissez?
- Блин! - Вы знаете этого молодого человека? Конечно!
Travaille bien et tiens-toi tranquille jusqu'à Noël... et tu pourras y aller.
Вы знаете, где можно найти этого человека?
Savez-vous où on peut la retrouver?
И я утверждаю что если кто-то и виноват, отец,... в этой реке сдерживаемой враждебности которая протекает через эту кучу сожалений... как, вы знаете через что, и мы знаем то... что имя этого человека...
Je tiens à préciser que si quelqu'un doit être tenu responsable de cet amas de haine qui ronge ces pauvres humains, comme le dirait je ne sais plus qui... cette personne est... Raymond.
- Вы знаете какое давление оказывается на меня из-за обвинения этого человека?
Vous savez la pression que j'ai pour l'inculper?
Вы знаете этого человека?
- Répétez-moi tout ce qu'il a dit.
Вы знаете этого человека?
Et moi, patron? Tu diriges les recherches. Trouve-moi l'autre corps!
- Вы знаете этого человека?
Qu'est-ce qui se passe?
Значит вы не знаете этого молодого человека.
Vous connaissez pas ce jeune homme.
Вы знаете этого человека.
Tu connais cet homme.
Вы что, знаете этого человека?
Vous connaissez cet homme?
- Вы не знаете этого человека, Гиффорд?
- Vous le connaissez, Gifford?
Знаете, с одной стороны нечестно, что вас выпустили домой только за то, что вы дали имя человека, которого уже убили до этого.
C'est inéquitable. Vous rentrez pour nous avoir donné le nom d'un gars qui vient d'être tué.
Простите, Вы не знаете, где можно найти этого человека?
Excusez-moi, mais vous savez où on pourrait trouver cet homme?
Я уважаю ваше мастерство как журналиста и блогера, но я - профессионал, и я думаю, что вы совсем не знаете и не понимаете этого человека.
- Je respecte vos compétences en tant que journaliste et en tant que blogueur, James, mais c'est mon métier, et je ne pense pas que vous compreniez cet homme du tout.
Если вы не можете описать этого человека, то даже не пытайтесь, просто скажите, что знаете.
Si vous ne pouvez pas le décrire, n'essayez même pas, dites juste ce que vous savez.
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167