Вы знаете это перевод на французский
4,298 параллельный перевод
Откуда вы знаете это?
Comment le savez-vous?
Узы дружбы Скакунавтов крепче, чем любая сила во вселенной и вы знаете это!
Les Equestranautes ont un lien d'amitié plus grand que toutes les forces de l'univers, et vous le savez!
- Вы знаете, что это?
- Vous savez ce que c'est?
Ничего из этого не выгорит, и вы это знаете.
Rien de tout ça ne va coller, et vous le savez.
Условия оплаты разрешают пользоваться фортепьяно, это Блюменфельд, что, я уверена, вы знаете.
Le contrat prévoit l'utilisation du piano, un Blumenfeld, comme vous avez dû le remarquer.
Вы прекрасно это знаете.
Vous le savez très bien.
Вы знаете, кто это.
Vous savez qui c'est.
- Вы знаете, что это значит.
- Tu sais ce que cela signifie.
Знаете... вы приходите ко мне последние пять недель, и все это время вы сидите на диване, ничего не говоря.
Vous savez... ça fait 5 semaines que vous venez me voir, et à chaque fois, vous vous êtes assise sur ce canapé sans rien dire.
Вы знаете, кто это сделал?
Savez-vous qui peut avoir fait ça?
— Откуда вы это знаете?
- Comment savez-vous ça?
Миссис Джонсон, вы знаете, кто это с вашим сыном?
Mme Johnson, savez-vous qui est-ce avec votre fils?
И откуда вы это знаете?
Et comment savez-vous cela?
Знаете, вас обвиняют в том, что вы живёте в рамках своей крошечной коробочки, но я выхожу за её пределы. Знаете, что я ещё делаю? Я стою на этой коробочке.
On me reproche de ne pas montrer la marche à suivre, non seulement je la montre, mais je la monte aussi.
Вы знаете кто дал Вам это?
Vous savez qui vous l'a donné?
Вы знаете как это выглядит.
Vous savez à quoi ça ressemble.
Даже вы знаете, что это такое.
Si jamais vous savez ce que c'est.
Вы это знаете.
Vous le savez.
Вы знаете, каково это - ваша жизнь под угрозой.
Vous savez ce que c'est quand votre vie est en jeu.
Вы знаете, что она скорее всего умрет без этой пересадки.
Et vous savez qu'elle va probablement mourir sans cette transplantation.
Вы же знаете, что это уничтожит место, где растут ламинарии.
Vous savez que ça détruira les bancs de varechs.
Вы знаете, кто это сделал?
Vous savez qui a fait ça?
Вы знаете, как это бывает.
Vous savez comment c'est.
Вы стараетесь двигаться дальше, жить нормальной жизнью, Но не можете это отпустить, потому что не знаете как.
Vous essayez de mener une vie normale, mais vous ne tournez pas la page car vous ignorez comment faire.
Потому что вы знаете, это официально.
Car tu sais, c'est officiel.
Вы все это знаете.
Vous le savez toutes.
Вы знаете, что это мой долг.
Tu sais que je dois le faire.
Да, вы знаете, сейчас, когда вы упомянули об этом, да, это было очень оскорбительно.
Euh, vous savez, maintenant que vous le dites, oui, c'était vraiment blessant.
Вы знаете, что это значит.
Vous savez ce que cela veut dire.
И вы это знаете.
Et vous le savez.
Пегги, я знаю, что вы нервничаете из-за всего этого, но знаете, во многих случаях, это просто какой-нибудь пустяк.
Je sais que vous êtes nerveuse, mais souvent, c'est rien de grave.
А вы не знаете, как долго это займёт?
Ça sera dans longtemps?
- Вы знаете, кто это сделал?
- Savez-vous qui a fait ça?
Знаете, люди тоже могут подцепить это. Вы хорошо себя чувствуете?
Tu te sens bien?
( Mindy ) Это так волнительно для меня, вы знаете?
C'est juste excitant pour moi, tu sais?
И вы это знаете!
Et vous le savez!
И вы знаете что это?
Savez-vous ce qu'est ceci?
Свежая кровь много значит для меня, и как вы знаете, в этом офисе свежая кровь - это я.
Le sang neuf compte pour moi, et comme vous le savez, dans ce bureau, je suis le sang neuf.
Знаете, в какой - то период времени, когда никто за нами не следит, мы можем выйти за рамки дозволенного, когда это крайне необходимо.
Et tu sais, une fois de temps en temps, quand personne ne regarde, on pousse le bouchon si c'est important.
Вы знаете, что? Это вопрос присяжных.
Ça concerne le jury.
Вы знаете, что это антипсихотическое средство?
Êtes vous conscient qu'il s'agit d'un antipsychotique?
Знаете что, можете вычеркнуть штуку со стопами потому что мне это не понравилось.... Говоря "штука со стопами", вы имеете ввиду массаж стоп, или "пинок в лицо"?
Vous pouvez retirer le truc des pieds, j'ai pas trop aimé ça, donc... le "truc des pieds", vous parlez du massage ou des coups de pieds aux employés?
Это разбивает мне сердце, честно, Но я нужна вам, хоть вы этого и не знаете.
Ça me brise le cœur, vraiment, mais vous avez besoin de moi, même si vous ne le savez pas encore.
Я думаю, вы знаете что это.
Je pense que vous savez de quoi il s'agit.
- Вы сами это знаете.
Tu sais bien que oui.
Вы знаете, кто это?
Vous savez qui c'est?
Слушай, вы обе знаете, что я видела того парня здесь... в этой квартире.
Écoute, vous savez toutes les deux que j'ai vu ce mec ici... dans cet appartement.
Знаете ли вы, что это уголовное преступление продать мошенничеством медицинский образец?
Saviez-vous que c'était un crime de vendre un frauduleux spécimen médical?
Уверен, будучи светской женщиной, вы знаете, что телевидение - это новинка.
Comme vous savez sans doute, étant femme du monde... la télé est la nouvelle rage.
Как это вы не знаете, если ваш рабочий стол стоит перед входом в его кабинет?
Votre bureau est juste à côté du sien. Comment le connaissez vous?
Вы знаете, что это такое?
Savez-vous ce que c'est?
вы знаете этого человека 104
вы знаете этого парня 31
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете друг друга 91
вы знаете этого парня 31
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете друг друга 91