Вы хотите что перевод на французский
6,687 параллельный перевод
Вы хотите что-то повесить на одного из наших детей?
Vous allez essayer d'épingler l'un de nos enfants.
- И если вы хотите ордер на арест Призрака, я его подпишу, но какие конкретно у вас доказательства, что Томас Патрик Иган – это Призрак?
Et si vous voulez un mandat d'arrêt pour Ghost, j'en signerai un maintenant, mais quelle est votre preuve légitime que Thomas Patrick Egan est Ghost?
Кэлли, я слышал, что вы изменили мнение о том, с кем хотите жить.
J'ai cru comprendre que tu as changé d'avis concernant avec qui tu veux vivre.
Что вы хотите знать?
Quoi sur eux?
Что вы хотите сказать ему?
Que voulez-vous lui dire?
Что вы хотите сообщить?
Que voulez-vous reporter.
Вы что-нибудь хотите купить, или мы просто смотрим?
Y a-t-il quelque chose que vous voulez acheter ou vous regardez?
Итак, что вы хотите рассказать нам о короле?
Qu'avez vous à nous dire sur le roi?
Так вы хотите сказать, что Ксендер её убил?
Donc Xander l'a tuée?
- Что вы хотите?
- Qu'est-ce que vous voulez?
Я знаю, что вы хотите ответить своим обидчикам.
Je sais que vous voulez vous défendre contre votre persécuteur.
Вы уверены, что хотите этого?
Vous êtes sur de vouloir faire ça?
Ну, это все, если вы не хотите рассказать мне что-нибудь еще.
Et bien, c'est tout, sauf s'il y a quelque chose que tu veux me dire.
Что ж, если вы хотите, чтобы ваша жена вас уважала, вы должны заслужить ее уважение.
Ecoutez, si vous voulez que votre femme vous respecte, vous devez gagner son respect.
Вы уверены, что хотите рискнуть?
Êtes-vous sûr de vouloir prendre ce risque?
Послушайте, Джульет. Я знаю, последнее, что вы хотите делать - копаться в самой болезненной части своего прошлого, но если вы хотите снова увидеть свою сестру, мне нужно, чтобы вы напомнили ей о пережитом вами обеими.
Je sais que la dernière chose que vous voulez faire c'est enterrer la partie la plus douloureuse de votre passé, mais si vous voulez revoir votre sœur, j'ai besoin que vous vous souvenez d'elle, de ce que vous avez vécu.
Вы тупы не потому, что не хотите рвать связей с "Демарком".
Vous n'êtes pas débile parce que vous ne voulez pas rompre les liens avec Demark.
Так что если вы не хотите объяснять мэру, почему Дел Грунер судится с полицией Нью-Йорка, предлагаю вам оставить это дело.
Si vous ne voulez pas devoir expliquer au juge pourquoi Del Gruner poursuit la police de New York, lâchez l'affaire.
Вы уверены, что не хотите пересмотреть своё заявление по книге мистера Солловея?
Vous ne voulez pas reconsidérer votre déclaration sur le livre de M. Solloway?
Вы сказали, что не хотите, чтобы он был как-то связан с личными отношениями.
Vous avez dit que vous vouliez être sûr cela n'a rien à voir avec les relations personnelles.
Да, тот самый Родриго Асеведо и да, я знаю что вы хотите начать собственное расследование, но прежде чем вы позвоните, или покинете этот офис, я хочу знать одну вещь, где мне найти Асеведо.
Oui, ce Roderigo Acevedo, et oui, je sais que vous allez vouloir faire votre propre enquête, mais avant que tu n'appelles, avant que tu quittes ce bureau, je dois savoir une chose. Je dois savoir où trouver Acevedo.
Это - то, что Вы хотите.
C'est ce que tu veux.
И если вы хотите, что бы в И.Н.Т.М доминировали мужчины, как это было со времен Пифагора, то вы должны продолжать делать все то, что делали сегодня.
Si vous voulez que les S.T.I.M. continuent à être dominé par les hommes, comme ça l'est depuis Pythagore, alors continuez à faire ce que vous avez fait ce soir.
Очевидно, на телефоне есть ещё такое, что вы не хотите придавать огласке.
Manifestement, il y a quelque chose d'autre sur ce téléphone que vous ne voulez pas divulguer.
Вы хотите, чтобы я сказал, что он привез с собой оружие?
Vous voulez que je dise qu'il a pris une arme?
Потому что сдаётся мне, вы хотите, чтобы я уговорила Лоретту продать вам её землю или же сама продала вам её после того, как вы отправите Лоретту на тот свет.
Parce qu'il me semble que vous êtes ici pour me pousser à convaincre Loretta de vous vendre ou me convaincre une fois que vous l'aurez enterrée.
- Что вы хотите, Уолкер?
- Que voulez-vous?
Сказал, что вы хотите узнать больше, так что я решил помочь.
Il a dit que vous enquêtiez sur cette histoire, donc j'ai pensé tenter le coup.
Что вам снится? Чего вы хотите?
De quoi rêves-tu?
Теперь вы знаете, что это не так, вы не можете дождаться, чтобы уйти, и вы хотите, чтобы этот парень сделал что?
Maintenant que vous savez que ce n'est pas le cas, vous vous dépêchez de partir et vous obligez ce type à faire quoi?
Я думаю, что гении прячутся за кучей фактов и цифр когда вы не хотите говорить то... что вам неприятно, например что мы с Ральфом уедем.
Je pense que vous les génies vous cachez derrière une pile de faits et de chiffres quand vous ne voulez pas vous engagez dans quelque chose... de déplaisant, comme l'idée que Ralph et moi nous partons.
Так что, вы больше не хотите обычной жизни?
Alors, quoi vous ne voulez plus d'une vie normale?
Вы хотите сказать, что он начал апокалипсис, чтобы стать пожирателем?
Tu dis qu'il a commencé l'apocalypse pour devenir un dévoreur?
Вы и вправду хотите, чтобы Ваши клиенты официально заявили, что отказываются вносить свою лепту в оборону города?
Voulez-vous vraiment enregistrer vos clients disant refuser de faire leur part dans l'effort de guerre?
Простите, что прерываю вас, мистер Грир. Вам пора, если вы хотите успеть на встречу с отделом слияний и приобретений.
Désolée de vous interrompre, M. Greer, mais vous devez y aller si vous allez à votre réunion avec Mergers and Acquisitions.
Остальное, что вы хотите, я гарантирую.
Je vous garantis le reste de vos demandes.
Я не могу сказать вам ничего такого, что позволило бы мне не продать вам землю, которую вы хотите купить.
Il n'y a rien que je puisse vous dire qui pourrait vous empêcher d'acheter la terre de votre choix.
Я начинаю думать, что вы просто хотите попасться.
Je vais commencer à croire que vous voulez vous faire prendre.
И что вы хотите?
Alors, que voulez-vous?
- Мам! - Что вы хотите?
Que voulez-vous?
Вы уверены, что хотите этого, Барон?
Êtes-vous certain de vouloir faire cela, baron?
Вы хотите, чтобы он сделал с Джейном то же самое, что и с Гэбриэлом?
Voulez-vous qu'il fasse la même chose qu'il a faite à Gabriel sur Jane?
Что вы хотите знать?
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
Думаю, я смогу что-нибудь придумать, если... вы оба этого хотите.
Je pense que je peux concocter quelque chose si... vous voulez que je m'implique.
Так вот, я здесь, потому что, кажется, у меня есть то, что вы хотите вернуть.
Donc... je suis là car je pense avoir une chose que vous aimeriez récupérer.
Поэтому я подумала, раз уж у меня то, что вы хотите вернуть, может, я могу попросить вас о чём-то взамен?
Donc je pensais, puisque j'ai cette chose que vous voulez, que je pourrais vous demander quelque chose en retour?
Вы хотите делать то, что в интересы города? Найти эту чертову флешку.
Dans l'intérêt de la ville, trouve cette clé USB!
Я знаю, что вы хотите сделать.
Je sais ce que tu veux faire.
Ты сам сказал, что ты боится твоя мама, что вы хотите оставить.
Tu disais avoir peur de ta mère, que tu veux partir.
( Боб ) это о вас и что вы хотите.
C'est juste toi, et ce que tu veux.
Так что если вы и правда соболезнуете и хотите отдать дань уважение сестре, расскажи мне, что ты о ней знаешь.
Donc si vous voulez vraiment présenter vos condoléances et votre respect à ma sœur, vous me dites ce que vous savez sur elle.
вы хотите 2225
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите умереть 18
вы хотите этого 16
вы хотите сказать 1200
вы хотите есть 19
вы хотите узнать 45
вы хотите жить 19
вы хотите сказать мне 22
вы хотите поговорить со мной 16
вы хотите мне что 20
вы хотите умереть 18
вы хотите этого 16
вы хотите знать 161
хотите что 293
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
хотите что 293
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27