Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Выясним

Выясним перевод на французский

1,648 параллельный перевод
Либо мы выясним, что не так с этим парнем.
Soit on trouve ce qui ne va pas avec lui.
Давайте выясним, не было ли более крупных вкладчиков в Райский Берег, таких, что потеряли достаточно денег, чтобы захотеть убить Леона Гамильтона.
Cherchons s'il n'y a pas de plus gros investisseurs pour Paradise Beach, quelqu'un qui aurait perdu assez d'argent pour vouloir tuer Leon Hamilton.
Я думаю, если мы выясним, кто убил миссис Гамильтон, то узнаем и кто убил её мужа.
Je pense que si nous découvrons qui a tué Mme Hamilton, nous allons également découvrir qui a tué son mari.
Пойдем выясним, что за вонь.
Trouvons-le.
Ты ведь в любом случае меня убъешь, так давай же перед этим выясним, кто тут у нас плохой.
Tu vas me tuer de toute façon, donc avant que ça n'arrive, soyons claire sur qui est le méchant ici.
Очевидно, Джек Синклер был очень расстроен, когда он вышел из такси сегодня вечером, давай выясним, где такси подобрало его, и что он там делал.
Jack Sinclair était très énervé quand il est arrivé en taxi. Trouvons d'où il venait et ce qu'il y faisait.
Потом посмотрим. Выясним по обстановке.
- Ensuite, on improvisera.
Пока не выясним, кто среди нас является агентом "Афины"... попасть в ОРС Вам не светит.
celui d'Athéna au NTS... Vous n'irez pas au DIS.
Если мы выясним, что ты продал кетамин женщине, которая убила двух, почти трех человек, в глазах закона, это все равно, что отравил их ты.
Si nous découvrons que vous avez vendu le Spécial K à cette femme qui a tué deux, ou trois hommes, aux yeux de la loi, c'est comme si vous les avez empoisonné vous même.
Давай выясним.
Allons le découvrir.
. И как только мы выясним кто наш конгрессмен, ты ты пойдешь знакомится с ним!
Dès qu'on saura qui est notre maire, tu vas le rencontrer!
Давай выясним это, после того, как он снова начнет дышать.
Faisons le résoudre après que nous obtenir de lui respire à nouveau.
Буду, когда мы выясним причину его приступа.
Je serai, quand nous trouver ce qui fait de lui l'accident.
Знаешь, давай это выясним.
- se faisant passer pour le Taunter? - Tu sais quoi?
Значит, если мы выясним, с кем Сэм говорил или встречался непосредственно перед этим, возможно, мы поймём, что происходит.
Si on peut trouver à qui Sam a parlé juste avant, on pourra trouver ce qui s'est passé.
Мы выясним, капитан.
On l'a, Capitaine
Сейчас мы выясним, настоящий ли ты индеец
Ceci prouvera si tu es Indien ou pas.
Пойдем-ка выясним, кто прокачал эти тачки.
Trouvons qui a tuné ces caisses.
Давай выясним, что это было.
Trouvons quoi.
Мы вам не скажем ничего, пока не выясним, кто вы, и зачем следите за нами.
On ne dira rien avant de savoir qui vous êtes et pourquoi vous nous suivez.
Мы выясним, кто это сделал, хорошо?
Nous allons trouver qui a fait ça, d'accord?
Вам нужно побыть здесь, пока мы выясним в чём дело, хорошо?
Vous devez rester ici le temps qu'on comprenne, ok?
Так или иначе мы выясним то, что нам нужно.
D'une façon ou d'une autre, on le découvrira.
- И мы выясним, в чём тут дело.
On va tirer ça au clair, d'accord?
Так, не трогайте этот шар, пока не выясним, что это.
Personne n'y touche avant d'en savoir plus.
Давай-ка выясним.
On va le découvrir.
Сначала выясним, что там!
On sait pas ce qu'il y a en bas.
Что ж, давай выясним.
- On va voir. Allez!
Думаю, мы скоро это выясним, нет?
Je crois qu'on aura bientôt la réponse.
Так что зимой мы подзаработаем, а когда сойдёт снег, я сам отвезу тебя в Гринвилль и мы выясним, куда отправили твою жену.
Donc on fait un peu d'argent cet hiver, et quand la neige fond, Je t'emmènerai moi-même à Greenville, et nous trouverons où ta femme a été envoyée.
Давайте-ка выясним, почему эти переговоры вообще происходят.
Laissez moi clarifier la situation.
Может лучше сосредоточимся на статье и выясним что не так с тем парнем, может у него низкий IQ, или психическое расстройство или еще что-то?
Alors, bref, pouvons-nous juste nous focaliser sur l'article et comprendre ce qui ne colle pas avec ce gars, genre, Q.I. faible, Ou le désordre émotif, ou n'importe quoi d'autre?
Как только все выясним, поднимайся к нам, осмотришь все там.
Une fois que c'est dégagé, vous pouvez venir, regarder un peu autour.
Даже если она не переживет эту операцию, мы выясним, что вы двое замышляли.
Même si elle ne survit pas à l'opération, nous trouverons ce que vous deux aviez comme plans.
Ладно. Второе : мы просто пообщаемся с Энджелой, выясним, что ещё она знает об этом парне и куда он мог свалить.
Très bien, deuxième chose, allons simplement parler à Angela, voir ce qu'elle sait d'autre sur ce gars, où il pourrait être allé.
Если нам повезет - выясним всё, чем занимался похититель.
Si nous sommes chanceux, nous allons voir jusqu'où il est allé.
Давайте-ка выясним, действительно ли вы бравые нью-йоркские...
Voyons voir si tu es la crème de New York...
Если мы это выясним, мы сможем отделаться от охотников. Навсегда.
Si nous le découvrons, nous pourrons stopper les chasseurs de sorcières, pour de bon.
Давай выясним.
Découvrons le.
Давай посмотрим на скрипку и выясним.
Nous allons jeter un oeil à ce violon, et nous verrons bien.
Если в организме кого-то из пациентов это лекарство ещё осталось... мы возьмём у них кровь и выясним точно, что это такое.
Si les drogues sont toujours dans les systèmes des patients... On teste leur sang, on sait exactement ce que c'est.
Надеюсь, мы останемся друзьями, когда все выясним и поставим точку.
J'espère qu'on pourra être amis quand on en aura fini avec ça.
Мы это выясним.
On verra.
Возможно, однажды мы это выясним, Цареубийца.
Peut-être un jour nous allons découvrir, régicide.
Что ж, давай выясним.
Je n'en sais rien.
Выясним это, когда найдем ее и расспросим.
Il y a... Il y a des serrures sur l'abri.
Тогда мы выясним, что наша почасовая ставка берется ни за что.
Puis on réfléchira a combien vous allez nous payer de l'heure pour n'avoir rien fait.
Давай это выясним.
Voyons ça.
Если мы этого не выясним как работать вместе,
Si on arrive pas à bosser ensemble, on est fichus.
Давай выясним.
Voyons ça.
Ну, давай выясним это.
On va vérifier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]