Головная боль перевод на французский
378 параллельный перевод
Но головная боль на утро стоит сказанных тостов.
Mais le mal de tête du lendemain en vaut la peine si l'on trinque à deux.
С нашего отплытия у меня тошнота и головная боль.
J'ai des nausées et la migraine depuis notre départ.
Это ваша железная дорога, ваша головная боль, но мне всё равно это не нравится.
C'est votre chemin de fer, votre casse-tête... mais ça ne plaît pas.
Опять эта головная боль. Было очень мило.
J'ai l'un de mes stupides maux de tête.
О, но ваша головная боль, кузен.
Mais votre mal de tête, cousin.
Клиент ушёл, головная боль осталась.
Le client, oui. Pas la migraine.
Снова эта головная боль!
Dommage! Je croyais le feu éteint.
У меня самая ужасная в мире головная боль, дорогая.
J'ai été pris de terribles maux de tête, chérie.
У меня была своего рода головная боль с тех пор, как я уехала из Вашего офиса.
J'ai un mal de tête depuis que j'ai quitté ton bureau.
Головная боль?
- Un mal de tête?
Да, головная боль!
Des maux de tête!
Ужасная головная боль.
- Ces maux de tête...
Совершенно непереносимая головная боль, братан... То есть сэр.
Une douleur intolérable, dans la tête, monsieur.
У меня боль враждебности, и головная боль от мигрени.
Je souffre d'hostilité, et j'ai maintenant une migraine.
- Только головная боль.
- J'ai eu mal au crâne.
- От него у тебя начинается головная боль. - Я знаю.
- ll te donne la migraine.
Я рада, что твоя головная боль прошла.
C'est bien, tu n'as plus mal à la tête.
Поверь мне, Марти, лучше забудь зачем тебе вся эта головная боль из-за выступления на танцах.
Crois-moi, ça vaut mieux pour toi, de ne pas avoir à t'inquiéter ni à te coller mal au crâne parce que tu joues à la soirée.
Меньше всего тебе нужна головная боль.
Il ne te manquerait plus que d'avoir mal au crâne.
Знаешь, твоя головная боль перейдет по наследству.
Ces maux de tête seront héréditaires.
Головная боль, лихорадка и озноб.
Migraine, fièvre, refroidissement.
У меня от этой вещи головная боль.
- Ça donne mal à la tête. - Tu l'as dit.
- У меня головная боль.
Nous avons... - Papa, j'ai mal à la tête!
Вот наша головная боль
Trouvez-lui un ensemble
От меня одна головная боль?
Je suis pas trop pénible?
Это головная боль.
C'est enquiquinant.
Но если вдруг будут какие-либо симптомы : головная боль, головокружение... возвращайтесь.
Mais revenez en cas de migraines ou de vertiges.
галлюцинации и ночные кошмары, нарушение координации, кома, головокружение, головная боль, неврозы, нарушения нервной системы, психозы, сонливость, тошнота, рвота,
perturbation des pensées et des rêves, perte de l'équilibre ( ataxie ), comas, confusion, vertiges, maux de tête, nervosité, dégradation du système nerveux ( paraesthésie ), psychose, sommeil ( somnolence ), tremblements, nausée, vomissements,
Головная боль от обжорства.
C'est quoi, ça?
У меня от тебя ёбанная головная боль.
Tu me fous la migraine.
У меня была жуткая головная боль.
J'ai un mal de tête.
Потом у вас будет головная боль.
Bonjour la migraine
Только легкая головная боль.
Un léger mal de tête.
Моя головная боль была просто головной болью.
Ma migraine n'était qu'une migraine.
— Нет. Нет, у меня ужасная головная боль.
Non, j'ai une migraine terrible.
Нет, сэр. Я считаю, что присматривать за детьми - это головная боль.
Non, monsieur, mais il n'y a que moi, et surveiller vos enfants est un emmerdemment dont je n'ai pas besoin.
Мои дети - головная боль?
Vous traitez mes enfants d'emmerdeurs?
... а наблюдение за ними - головная боль.
C'est la situation qui est emmerdante.
Они - головная боль.
Ce sont des emmerdeurs!
Внезапная головная боль.
- Une migraine soudaine.
Просто... головная боль.
C'est juste... une migraine.
- Она теперь ваша головная боль.
- C'est votre problème maintenant.
Просто головная боль.
Juste une migraine.
Приходит головная боль.
Et la douleur s'installe.
Я не знаю, что такое головная боль.
J'ignore ce que c'est.
Слушайте, док, просто дайте лошадиную дозу от боли, это всего лишь головная боль.
Ecoutez, donnez-moi un remède de cheval contre la douleur. C'est un foutu mal de tête. Qu'est-ce que c'est que ça?
У меня ужасная головная боль.
J'ai une terrible migraine.
Это его головная боль.
- Ça le regarde.
Это - моя самая большая головная боль.
Le pire casse-tête... Comprendre l'esprit humain
Вообще-то у меня ужасная головная боль.
- J'ai un mal de tête atroce.
- Головная боль.
- Un mal de tête.
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше никогда 197
больше не буду 110
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больше никогда 197
больше не буду 110
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больно 1747
больше похоже 90
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больница 203
больше не хочу 47
больше похоже 90
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больница 203
больше не хочу 47