Да пофигу перевод на французский
65 параллельный перевод
- Да пофигу мне.
- Rien à cirer.
Да пофигу, Фез.
Et alors, Fez?
Да пофигу. Я чувствую себя запертой в этих отношениях, построенных на вине.
Je dois me sentir coupable quelque part pour continuer cette relation.
- Да пофигу, я пришел сюда из Западного.
- Je m'en fous, c'est de là que je viens.
Да пофигу.
Peu importe.
Да пофигу!
Il n'y a pas de lézard, mec.
Она... Да пофигу, не знаю.
Elle... j'en sais rien.
- Да пофигу!
Peu importe.
Да пофигу, что не тот.
Biensur que non.
Да пофигу.
- Comme tu veux.
Да пофигу.
Tant pis.
- Да пофигу!
- Bah voyons!
Да пофигу.
- Peu importe.
Да пофигу, ты не понимаешь, потому что ты не понимаешь, вот так вот.
Mais tu as compris.
- Да пофигу.
- Je m'en fous
Да пофигу какое.
Je m'en fous.
- Да пофигу. - Она права. Она абсолютно права.
Elle a totalement raison.
А, да пофигу.
Oh et puis merde.
Да пофигу.
Comme tu veux.
Да пофигу, будет оно гореть или нет!
Je m'en fous que ça brûle ou pas!
Да пофигу вообще.
Pff, peu importe.
Да пофигу, кем бы они ни были.
Peu importe ce qu'ils sont.
Да пофигу, хорошо или нет.
On s'en fout. Démarre.
Да пофигу.
Oh, peu importe.
Да пофигу кто.
Je me fiche de qui c'est. Oh mon Dieu.
Да пофигу.
- Ça m'est égal.
Да мне пофигу?
Ouais! Je m'en fous!
Да мне пофигу. Я его не боюсь.
J'ai pas peur de lui.
Да мне пофигу. Ведь первый раз в моей жизни "делать это" означает делать это.
Je m'en fiche, car pour moi, "le faire" veut enfin dire "le faire".
Да пофигу.
En tout cas, elles étaient lourdes.
Да мне вообще пофигу, ясно?
- Je suis vraiment pas intéressée.
Да, пофигу, кто он. Я подам протест.
Ouais, quoi qu'ils soient, je vais déposer une plainte.
Да мне пофигу!
Rien à foutre.
Да мне пофигу.
Ils n'en ont rien à foutre.
- Да пофигу.
- Pas grave.
Да пофигу.
Peu importe!
Чувак, да всем пофигу!
Dude, qui s'en soucie?
Да хоть ядерная бомба сюда упадет, мне пофигу.
Tout va péter, ce n'est pas mon problème.
Не то чтобы мне было интересно, и мне, кстати, вообще пофигу, да и тебе никак не стоило открывать заново это дело, но... где он?
Ça m'intéresse pas, je m'en fous, et tu n'aurais pas dû rouvrir le dossier, mais où se trouve-t-il?
Да... мне пофигу.
Oh, non, je peux comprendre.
Почему бы и мне не рассказать тебе кое-что... тебе же совсем пофигу, да?
Et si je - je te dis quelque chose, et puis toi, ça t'est complètement égal, n'est-ce pas?
Да мне пофигу по большому счету.
En réalité je n'en avais rien à faire.
Да мне пофигу, понимаешь?
Ouais, peu importe.
- Да мне пофигу.
- Peu importe.
Да, ладно, пофигу.
Yeah, bien, comme tu veux, ok?
Да мне пофигу, сколько будет стоить моя сеть.
J'en ai rien à faire de ma plus-value.
Да всем пофигу.
On s'en fout.
- Да всем пофигу на него.
- On s'en fout.
- Да всем пофигу на него.
L'autre jour.
Да, я летела в самолёте, который упал в Гудзон, так что после этого мне всё пофигу.
Oui j'étais dans l'avion qui s'est crashé dans l'Hudson, donc oui, depuis ça je suis plutôt calme.
Не знаю, как ты сделала это глазами, да и пофигу мне.
J'ignore comment tu as fait ce truc avec tes yeux et je m'en fous.
пофигу 110
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
да пошел он 50
да пошёл он 31
да пошло оно всё 29
да пошло оно все 27
да похуй 21
да пошли вы все 32
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
да пошел он 50
да пошёл он 31
да пошло оно всё 29
да пошло оно все 27
да похуй 21
да пошли вы все 32
да подожди ты 45
да пошла ты 218
да пошли они 60
да поможет нам бог 53
да подожди 18
да пофиг 204
да пошли вы 139
да понял я 45
да погоди 19
да поможет вам бог 53
да пошла ты 218
да пошли они 60
да поможет нам бог 53
да подожди 18
да пофиг 204
да пошли вы 139
да понял я 45
да погоди 19
да поможет вам бог 53