Да пожалуйста перевод на французский
3,155 параллельный перевод
Хочешь встречаться с теми, кто в дочери тебе годится в этой вонючей дыре - да пожалуйста.
Mec... J'étais en colonie avec toi. Il n'y avait aucune fille qui s'appellait Marion Lemieux.
Да пожалуйста!
Allez-y.
Пожалуйста. Да, пожалуйста. Это было бы круто.
C'est juste que j'ai trop pris de menthe, tu vois?
Да, пожалуйста.
Oui, s'il vous plaît.
Да, пожалуйста.
Oui, s'il vous plait.
– Дайсон, пожалуйста.
- Dyson, s'il te plaît.
И Дайсон... пожалуйста, позаботься о ней.
Et Dyson, prends soin d'elle, s'il te plait.
Да ладно тебе, ну, пожалуйста.
Allez, je t'en prie.
Рейчел, да ладно, присядь хотя бы на 10 минут, пожалуйста.
Rachel, allez, arrête ça dix minutes. C'est ridicule.
- Да, пожалуйста.
- Oui, merci.
Да, пожалуйста, иди.
- Oh. / - Oui, je t'en prie, vas-y.
Да, так что, пожалуйста, постарайся быть впечатляющей.
Oui, donc, s'il te plaît, essaye d'être impressionnante.
Да, пожалуйста, приходите на наш аукцион холостяков.
Oui, je vous en prie, venez à notre enchère de célibataires.
Джонни, дай, пожалуйста, воды.
Johnny, je peux avoir de l'eau, s'il te plaît?
- С молоком и сахаром? - Да, пожалуйста.
- Oui, s'il te plaît.
Пожалуйста, дай мне со всем разобраться.
S'il te plait, tu peux juste me faire confiance pour résoudre tout ça?
Пожалуйста, скажите, да.
S'il te plait, dis oui.
Пожалуйста, дайте мне растить дочь.
Laissez-moi seulement élever ma fille.
Мам, пожалуйста, дай мне сказать...
Maman, laisse-moi dire quelque chose...
Да, пожалуйста.
- Volontiers.
Учитывая, что эта база только одна, да, пожалуйста.
Étant donné que c'est la seule base de données de tatouages que l'on ait, oui.
Но пожалуйста, дайте мне знать, будет ли от этого толк.
Autre chose?
- Да, пожалуйста.
- Je vous en prie.
- Да. Ключ, пожалуйста.
Clé, s'il vous plait.
Дай, пожалуйста, 20 долларов на новое дерево.
Ça fera 20 dollars pour un nouvel arbre. La monnaie exacte.
Пожалуйста, дайте я этим займусь. Спасибо. Чай уже в заварнике, а на полке ещё одна кружка.
je vous en prie, hum, laissez moi faire ça pour vous oh, merci le thé est déjà dans le théière et il y a une autre tasse sur le comptoir.
Дай, пожалуйста, свечку.
Donne-moi cette bougie.
- Луис, пожалуйста, дай мне закончить.
hmm Luis, s'il te plait laisse moi finir
Дайте нам минутку, пожалуйста.
Laissez-nous un moment, SVP.
"Да, пожалуйста, сейчас же, тройной смайлик с высунутым языком".
"Oui, SVP, tout de suite, triple smiley souriant avec langue pendante".
Дай нам минутку, пожалуйста.
Laissez-nous.
Для тебя я всегда свободен. Пожалуйста, скажи да.
Je suis libre tous les soirs pour n'importe quelles activités.
Пожалуйста, дай нам положить их.
Laisse nous faire.
- Записать на счет, мсье Риве? - Да, Мурад, пожалуйста.
- Je note sur le compte, M. Rivet?
Да, подождите пожалуйста.
Attendez, s'il vous plait. Je vais voir.
Да, не могли бы помочь нам с машиной, пожалуйста? Просто гляньте по-быстрому, а то у нас ничего не выходит.
[ Vous pouvez jeter un oeil à notre voiture?
- Да, пожалуйста.
- oui, merci.
Да, хорошо. И, пожалуйста, кто-нибудь, поймате эту штуку.
Et quelqu'un peut attraper ce truc?
Позвольте мне дать вам мою визитку с номером сотового. - Да, пожалуйста.
Je vais vous donner ma carte.
Пожалуйста ответьте "да" или "нет".
S'il vous plaît, répondez par "oui" ou "non."
Да! Как раз вспомнила. Пожалуйста, принеси мне мой банан и мою салфетку.
Ce qui me rappelle, ramène moi ma banane et ma serviette s'il te plaît.
- Я люблю сангрию. - Ну да. Две сангрии, пожалуйста.
C'est le gamin qui a casser ton vélo?
Да, похоже на то. Откройте, пожалуйста.
- C'est ce que je pensais.
- Да, пожалуйста.
Oui s'il vous plait.
Да ладно, Робин. Пожалуйста не проси меня выбирать сторону.
Allez Robin, ne me demande pas de prendre un parti.
Пожалуйста, не дайте ему забрать меня.
S'il-vous-plaît, ne le laissez pas me prendre.
Мы можем выйти и попросить ее уйти, пожалуйста? Да.
Est-ce qu'on peut sortir de là et lui dire de partir, s'il te plaît?
Пожалуйста, дайте мне ещё один шанс.
Donnez-moi encore une chance, s'il vous plaît.
- Пожалуйста, дайте мне ответить!
- Laissez-moi lui parler.
" О, да, мадам, да, пожалуйста.
" Oh oui m'dame, oui, s'il vous plait.
Пожалуйста, дай мне помочь тебе.
Laissez-moi vous aider.
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста помогите мне 17
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста скажите 16
пожалуйста скажи 42
пожалуйста нет 20
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пошел он 50
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста скажите 16
пожалуйста скажи 42
пожалуйста нет 20
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пошел он 50
да пошёл он 31
да пошло оно всё 29
да пошло оно все 27
да похуй 21
да пошли вы все 32
да подожди ты 45
да пошла ты 218
да пошли они 60
да поможет нам бог 53
да подожди 18
да пошло оно всё 29
да пошло оно все 27
да похуй 21
да пошли вы все 32
да подожди ты 45
да пошла ты 218
да пошли они 60
да поможет нам бог 53
да подожди 18
да пофиг 204
да пошли вы 139
да понял я 45
да погоди 19
да поможет вам бог 53
да покоится он с миром 18
да потому что 19
да почему 25
да пошла она 35
да понял 19
да пошли вы 139
да понял я 45
да погоди 19
да поможет вам бог 53
да покоится он с миром 18
да потому что 19
да почему 25
да пошла она 35
да понял 19
да поможет мне бог 125
да пофигу 43
да потому 73
да побыстрее 28
да погоди ты 35
да постоянно 16
да поживее 19
да пофигу 43
да потому 73
да побыстрее 28
да погоди ты 35
да постоянно 16
да поживее 19