Долго еще перевод на французский
1,120 параллельный перевод
Вы долго еще?
Vous en avez pour longtemps?
- Долго еще ждать?
- Il y en a pour longtemps?
- Долго еще?
- Où en êtes-vous?
Долго еще вниз это будет продолжаться?
- Le plafond est bas, non?
И долго еще будет этот уикенд?
Il dure combien de temps, ce week-end?
- Креймер, долго еще?
Ca va durer longtemps?
Долго еще?
Tu as fini?
Как долго еще Променанд будет закрыт?
La Promenade va rester fermée encore combien de temps?
Долго мне еще сидеть?
Ca va être encore long?
- Я спешу, ещё долго?
- Je suis pressé, c'est encore long?
Долго мне еще это выслушивать?
Combien de temps va-t-il falloir que j'écoute ces conneries?
Она еще долго не встанет.
Elle ne se lèvera pas avant des heures.
И как долго нам еще ждать?
Combien de temps devrons-nous consacrer à ce projet?
Ещё очень долго стоять.
J'attends mon tour.
Я ни за кого не хочу выходить, ещё долго.
Je ne veux me marier avec personne.
Он сказал, что то, что произошло, будет еще долго меня беспокоить.
il dit que ce qui c'est passé me tourmentera encore longtemps.
Об этом Празднике Благодарности они будут говорить еще долго.
Voilà un festival de gratitude qui restera dans les mémoires.
Расслабься. До рассвета ещё долго.
Détends toi, nous avons du temps avant l'aube.
Как долго они ещё могли терпеть?
Jusqu'où ils allaient le laisser déraper?
При жизни и еще долго после его смерти Джезуальдо почитали не только как князя, но и как гениального композитора.
Du vivant de Gesualdo et jusque longtemps après sa mort, il fut respecté non seulement en tant que prince, mais aussi en tant que compositeur de génie.
Я никогда еще не играл так долго в Cluedo.
C'est la partie de Cluedo la plus longue jamais jouée.
Это глупо. Эта проблема еще очень долго будет неактуальна
Tu sais combien de temps t'as encore devant toi?
Я подумала, нам еще долго тут сидеть.
On risque d'être ici un moment.
А еще иногда меня не будет довольно долго вот так
Et parfois, je serai parti plus longtemps. Comme ça.
Ах, и не говорите, еще долго.
Vous en faites pas, ce ne sera pas long.
Долго ещё?
As-tu fini?
- Айзекман говорит, еще не долго.
- Isaacman dit qu'on aura l'appel.
А мне сказали, что вы еще долго не встанете на ноги.
On m'a dit que vous ne seriez pas debout avant un moment.
Долго мне еще ждать?
'Encore combien de temps encore vais-je être en attente? '
Ты совсем как остальная твоя семейка слаболобых дегенератов... еще один неудачник в долгой очереди провалившихся ференги...
Vous êtes comme le reste de votre famille. Faible du lobe et dégénéré. Encore un battu d'avance dans une longue lignée de ratés.
И ещё я хочу, чтобы вы знали, если он каким-то образом выполнит свою угрозу... он не проживет слишком долго, чтобы похвастаться этим.
Je veux aussi que vous sachiez, s'il parvient à exécuter ses menaces, il ne pourra pas s'en vanter.
Мой отец еще не долго сможет продержаться один.
Mon père ne tiendra pas longtemps.
Ты долго еще будешь ныть?
- Tu veux un autre gnon?
- Еще долго, папа?
C'est encore loin?
Мама, как ты думаешь, как долго это еще продлится?
- Maman, vous croyez que ça peut durer?
Они будут искать меня еще долго после того, как ты улетишь на свою Землю.
Ils vont me rechercher après ton départ.
Что-то подсказывает мне, что мы еще долго будем сталкиваться с этим наследием Теней.
Je pense que cet héritage des Ombres va nous hanter pour longtemps.
Как долго я еще буду смотреть в зеркало и видеть себя самого?
Combien de temps avant que je ne voie plus mon reflet dans les miroirs?
Долго вы там еще собираетесь копаться?
Quand allez-vous avoir fini?
Еще долго?
- Combien de temps encore?
Об этом будут судачить ещё долго.
Les gens vont se raconter ça pendant des années...
- Долго ещё?
- C'est quand, la mi-temps?
Я боюсь, вы его еще долго не увидите.
Vous n'etes pas pres de le revoir!
Господи, как долго еще это продлится?
Il est toujours aussi lent?
Он потом еще долго был каким-то странным.
Il fut bizarre pendant longtemps après ça.
... которые буду отдавать ещё долго,..
Si j'y arrive.
Как думаешь, немцы еще долго будут в Дюнкерке?
Tu crois qu'ils vont tenir longtemps à Dunkerque?
- Как долго вы еще тут провозитесь?
Ça va être long?
Не очень долго. Мое обучение еще не закончено.
ma formation touche à sa fin.
Он ещё долго будет расстроен
II va être perturbé un moment.
Как долго мы ещё будем тут сидеть? "
On va rester assis encore longtemps?
долго ещё 77
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268