Еще одно перевод на французский
3,930 параллельный перевод
Еще одно.
Encore une chose.
Еще одно сообщение о том, какой сегодня был плохой день.
Laissant un autre message comme quoi aujourd'hui n'est pas une bonne journée
Там еще одно помещение.
Il y a une autre pièce à l'arrière.
Я не позволю тебе развалить еще одно моё расследование.
Tu ne ruineras pas une autre enquête.
еще одно фото.
M. le Président, ici.
Найдено еще одно тело.
Ils ont trouvé un autre corps.
У меня еще одно интервью с Белым Домом.
En fait j'ai une autre interview avec la Maison Blanche.
Еще одно хорошее дело. ?
Encore une bonne chose.
Еще одно хорошее замечание.
Un autre excellent point.
Я оставила еще одно сообщение.
J'ai laissé un autre message.
Что значит еще одно нарушение?
Une violation de plus?
Чернушка и Липучка раскрыли еще одно дело!
Blacktop et Gumshoe en ont résolu encore une!
Желательно до того, как он кого-нибудь обратит, взорвет еще одно здание или похитит одного из нас.
avant qu'il ne crée une autre bête. ou qu'il fasse exploser un autre bâtiment ou kidnappe l'un d'entre nous.
- Мне тоже самое неужели этот тур начнется с еще одной неясной угрозы?
Est-ce que cette tournée vient avec d'autres obscures menaces?
И это еще одно выражение, которое я люблю.
Et c'est aussi une autre dicton que j'aime.
Было еще одно ограбление.
Il y a eu un autre braquage.
- Почему они не забрали лодку после первозки наркотиков? - Они бы не стали рисковать еще одной партией.
- Ils ne voulaient pas tenter un autre trajet.
Увы, есть еще одно сходство.
Malheureusement, on dirait qu'ils ont autre chose en commun.
Эй, и еще одно на счет автобусов.
Encore un truc à te rappeler sur les bus.
- Знаете, еще одно замечательное качество Фэнсис - это то место, где мы можем встретить старых друзей.
- L'une des meilleures choses à propos du Fancie's, c'est la manière dont il réunit de vieux amis.
- Да. Ты сказал им, что я могу стать еще одной твоей ошибкой?
Tu dis que, à leurs yeux, je serai une autre de tes erreurs?
Еще одно преступление, и я сяду в тюрьму.
un de plus et je m'en vais pour longtemps
Мне нужно еще одно одолжение, агент МакГи.
J'ai besoin d'un autre service, Agent McGee.
Провести по-тихому пенсию для еще одной вдовы и сироты.
Créer une pension de secours pour une veuve et un orphelin de plus.
Было бы неплохо знать, что мы все еще на одной стороне.
Ce serait bien de savoir si on est toujours du même côté.
Еще одно, Бекер.
- Becker... - Ouais?
Еще одно фото.
Attends une seconde...
Я смог идентифицировать ещё одного истекающего кровью мужчину в доме, но совпадение по нему только одно
J'ai pu identifier un autre homme qui a saigné dans la maison, mais il correspondait seulement à un échantillon, JF-13.
Ну, для этого нужно будет еще одно дополнение.
Il me faut une autre annexe.
Джо, этот дизайн потребует ещё одной перекомпоновки электроники.
Joe, ce design nécessitera une nouvelle refonte matérielle.
Я хочу объяснений, потому что еще недавно, сегодня утром, мы хотели одно и того же, а теперь нет.
Je veux une explication parce que la dernière fois que j'ai vérifier, et c'était ce matin, on était d'accord et maintenant on ne l'est pas.
Ещё по одной?
Une autre...?
О, и ещё одно извинение.
Encore une chose.
Есть ещё одно слово, которое гораздо важнее, чем "уникальный"... "скорость".
Voici un autre mot, infiniment plus important que "unique" et qui le sera toujours... "vitesse".
Наверное, всё началось ещё тогда, когда я была одной из "Зелёных."
Oh, je suppose que ça doit remonter à quand j'étais dans les Guideureuses.
Спасибо ещё раз, что дал нам воспользоваться одной из своих мышей в качестве питомца для Хоуп.
Merci de nous avoir laissé utiliser une de tes souris comme animal domestique pour Hope.
Тебе нужно ещё одно прикрытие. Устала повторять уже, разделяй.
J'arrête pas de te le dire, diversifie.
Еще по одной?
On prend une autre tournée?
Гавриил готовится к ещё одной войне.
Gabriel se prépare pour une autre guerre.
И всем ещё по одной за мой счёт!
Et une autre tournée pour tout le monde, pour moi!
И всем ещё по одной за мой счёт!
Et une autre tournée pour tout le monde a mon compte!
Они нашли ещё одно подходящее сердце.
Ils ont trouvé un autre cœur compatible.
Ещё одно большое "Да"!
Encore un gros oui!
Еще одно слово, и я тебя высажу.
A la prochaine remarque, tu descends.
Ты просил его замести следы и совершить еще одно преступление, а теперь...
Tu as essayé de le faire commettre un autre crime pour le couvrir, - Tu as dit que je devais lui dire ce qui me dérangeait vraiment! - et maintenant...
Или нет. У нас есть ещё одно дельце.
On a toujours ce petit chiot.
- Ещё по одной? Ты будешь?
Je m'en ferais bien un deuxième.
Ещё по одной, пожалуйста!
La même chose!
Если вы произносите еще одно оскорбление в адрес моей королевы, если вы пытаетесь причинить ей вред в любом случае, я вас четвертую и остатки скормлю львам.
Si tu oses encore une fois insulter ma reine, si tu essayes de la nuire en aucune façon, Je t'écartèle et donne tes membres aux lions.
Даже если я буду гореть в геенне огненной, это будет предпочтительней, чем провести ещё одно воскресенье в этом жалком леднике.
Même si je brûle dans une fosse ardente, ce sera toujours mieux qu'un samedi de plus dans ce misérable lieu glacé.
Сидни Грин сказал, что выгонит тебя, если ты пропустишь ещё одно выступление.
Sidney Green t'as même dit qu'il te ferrai chanter si tu manquais une autre performance.
ещё одно 100
еще одно слово 59
ещё одно слово 39
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно за другим 68
еще одно слово 59
ещё одно слово 39
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно имя 18
одно и то же 159
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно имя 18
одно и то же 159
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одного человека 38
одно очко 16
одному 101
одно лицо 30
одно предложение 16
одного раза достаточно 20
однозначно 363
одноглазый 25
одного достаточно 18
одно дело 255
одно очко 16
одному 101
одно лицо 30
одно предложение 16
одного раза достаточно 20
однозначно 363
одноглазый 25
одного достаточно 18
одно дело 255