Должна идти перевод на французский
1,209 параллельный перевод
Я должна идти в любом случае.
Je dois y aller de toute façon
Окей, я должна идти.
Ok, je devrais y aller
Надья, ты должна идти.
Nadia, tu dois partir.
Я должна... должна идти.
Non. Je... Je dois y aller.
Я должна идти.
Je dois y aller.
И я должна идти.
Et je dois y aller.
- Я сожалею, я должна идти.
- Désolée, je dois partir.
Скажи Донне, чтобы там не происходило в переводе Скиппи, она тоже должна идти.
Dis à Donna qu'où aille son interprète, elle n'a qu'à le suivre.
Я должна идти.
Je dois partir.
Я должна идти.
Je vais y aller.
- Джордан, ты должна идти со мной.
- Jordan, suis-moi.
Ну, я должна идти домой и делать спагетти для моей мамы.
Bon, eh bien, je vais y aller. Je fais des spaghettis à ma mère.
Я должна идти.
Faut que j'y aille.
Ты должна идти дальше.
Il faut aller de l'avant.
Я должна идти.
J'y vais. Allez-y!
Теперь я должна идти
Il faut que j'y aille.
- Я должна идти с Тобиасом?
Tobias va être ravi.
Сюзи, ты должна идти. Нужно идти.
Il faut que tu avances, Susie!
Я должна идти, но... Может, поужинаем вместе?
On peut manger ensemble?
Я хотела спросить, почему должна идти я?
Je veux dire, pourquoi dois-je y aller, moi?
Я должна идти на работу.
Je dois aller au travail.
Куда я, по-твоему, должна идти?
Où veux-tu que j'aille?
Эта война должна идти по двум направлениям.
Cette guerre doit être menée sur deux fronts.
я должна идти.
C'est mon père.
Что она не должна идти в лес, потому что там большой страшный монстр?
Ah oui, qu'est-ce qu'on va lui dire, elle ne peut pas aller dans les bois à cause d'un gros monstre effrayant?
Свыкнись с этим, а я должна идти.
Il faut t'y faire. Je dois y aller.
- Нет. Я должна идти.
J'ai rendez-vous avec quelqu'un à l'Atlantic Bar.
Я должна идти своим путём.
Je dois suivre ma voie.
Да, но к сожалению, я должна идти...
Oui, mais hélas, je dois partir.
- Хорошо, я должна идти одеваться.
- Bon, je dois aller m'habiller.
Я должна идти на ужин в твою как-бы квартиру с парнем, с которым ты как будто живешь?
Je suis censée venir dîner dans ton soi-disant appart, - avec ton soi-disant petit copain?
Не понимаю, почему для подготовки к свиданию я должна идти в спа-салон.
Je ne vois vraiment pas pourquoi je dois aller au salon de beauté pour me préparer pour un rendez vous.
Я должна идти
je dois y aller.
Место, откуда не возвращаются. Почему я должна идти туда?
un point de non-retour
Ну, я должна идти.
J'y vais.
Я должна идти, малыш.
Je dois y aller.
Я должна идти
Bien sûr.
Я должна буду сразу идти домой, представление закончится так поздно.
Non. Il va falloir que je rentre, et il sera super tard.
Также я должна проверять твой рюкзак. - Я могу идти?
Je peux y aller?
Я должна была идти на свадьбу двоюродной сестры.
Vous savez, j'étais censée aller au mariage de mon cousin, aujourd'hui.
Я должна вернуться и уговорить ее пойти на операцию, но я не могу - идти с пустыми руками.
Et si tu penses que je vais retourner là-bas pour la convaincre de subir cette opération, je ne peux pas me présenter les mains vides.
Вместо того, чтобы идти и покупать себе напиток, ты должна была следить за одеждой.
Au lieu d'aller te chercher un soda, tu aurais pu surveiller nos affaires.
На самом деле, я должна идти.
Je dois vraiment y aller
- Так ты думаешь, что я не должна на это идти?
- Je devrais refuser?
Лана, ты должна идти.
Lana, il faut que tu partes.
Ты теперь должна идти.
Clark...
"Когда я принял смену," Ласло "и КМЗ ссорились : должна ли КМЗ идти на встречу с одноклассницей (? ).."
"Quand j'ai repris,'Lazlo'et CMS étaient en train de se disputer si CMS devait rejoindre son amie d'école ( point d'interrogation )."
Она не должна была идти с нами.
Elle n'aurait pas dû venir avec nous.
- Привет. Я должна встретиться с клиентом. Мне нужно идти.
Je dois filer à un rendez-vous.
Ты должна сказать мне, куда идти! 338 00 : 22 : 37,750 - - 00 : 22 : 39,176 Где эта комната? !
C'est à toi de me dire où aller!
Мы предполагаем, что у него проблемы со свёртываемостью. Да, потому что кровь у него идёт оттуда, откуда идти не должна, и из-за этого у него буквально взрываются разные части тела.
Car il saigne là où il n'est pas censé, faisant exploser des parties de son corps.
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26