Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Должна идти

Должна идти перевод на французский

1,209 параллельный перевод
Я должна идти в любом случае.
Je dois y aller de toute façon
Окей, я должна идти.
Ok, je devrais y aller
Надья, ты должна идти.
Nadia, tu dois partir.
Я должна... должна идти.
Non. Je... Je dois y aller.
Я должна идти.
Je dois y aller.
И я должна идти.
Et je dois y aller.
- Я сожалею, я должна идти.
- Désolée, je dois partir.
Скажи Донне, чтобы там не происходило в переводе Скиппи, она тоже должна идти.
Dis à Donna qu'où aille son interprète, elle n'a qu'à le suivre.
Я должна идти.
Je dois partir.
Я должна идти.
Je vais y aller.
- Джордан, ты должна идти со мной.
- Jordan, suis-moi.
Ну, я должна идти домой и делать спагетти для моей мамы.
Bon, eh bien, je vais y aller. Je fais des spaghettis à ma mère.
Я должна идти.
Faut que j'y aille.
Ты должна идти дальше.
Il faut aller de l'avant.
Я должна идти.
J'y vais. Allez-y!
Теперь я должна идти
Il faut que j'y aille.
- Я должна идти с Тобиасом?
Tobias va être ravi.
Сюзи, ты должна идти. Нужно идти.
Il faut que tu avances, Susie!
Я должна идти, но... Может, поужинаем вместе?
On peut manger ensemble?
Я хотела спросить, почему должна идти я?
Je veux dire, pourquoi dois-je y aller, moi?
Я должна идти на работу.
Je dois aller au travail.
Куда я, по-твоему, должна идти?
Où veux-tu que j'aille?
Эта война должна идти по двум направлениям.
Cette guerre doit être menée sur deux fronts.
я должна идти.
C'est mon père.
Что она не должна идти в лес, потому что там большой страшный монстр?
Ah oui, qu'est-ce qu'on va lui dire, elle ne peut pas aller dans les bois à cause d'un gros monstre effrayant?
Свыкнись с этим, а я должна идти.
Il faut t'y faire. Je dois y aller.
- Нет. Я должна идти.
J'ai rendez-vous avec quelqu'un à l'Atlantic Bar.
Я должна идти своим путём.
Je dois suivre ma voie.
Да, но к сожалению, я должна идти...
Oui, mais hélas, je dois partir.
- Хорошо, я должна идти одеваться.
- Bon, je dois aller m'habiller.
Я должна идти на ужин в твою как-бы квартиру с парнем, с которым ты как будто живешь?
Je suis censée venir dîner dans ton soi-disant appart, - avec ton soi-disant petit copain?
Не понимаю, почему для подготовки к свиданию я должна идти в спа-салон.
Je ne vois vraiment pas pourquoi je dois aller au salon de beauté pour me préparer pour un rendez vous.
Я должна идти
je dois y aller.
Место, откуда не возвращаются. Почему я должна идти туда?
un point de non-retour
Ну, я должна идти.
J'y vais.
Я должна идти, малыш.
Je dois y aller.
Я должна идти
Bien sûr.
Я должна буду сразу идти домой, представление закончится так поздно.
Non. Il va falloir que je rentre, et il sera super tard.
Также я должна проверять твой рюкзак. - Я могу идти?
Je peux y aller?
Я должна была идти на свадьбу двоюродной сестры.
Vous savez, j'étais censée aller au mariage de mon cousin, aujourd'hui.
Я должна вернуться и уговорить ее пойти на операцию, но я не могу - идти с пустыми руками.
Et si tu penses que je vais retourner là-bas pour la convaincre de subir cette opération, je ne peux pas me présenter les mains vides.
Вместо того, чтобы идти и покупать себе напиток, ты должна была следить за одеждой.
Au lieu d'aller te chercher un soda, tu aurais pu surveiller nos affaires.
На самом деле, я должна идти.
Je dois vraiment y aller
- Так ты думаешь, что я не должна на это идти?
- Je devrais refuser?
Лана, ты должна идти.
Lana, il faut que tu partes.
Ты теперь должна идти.
Clark...
"Когда я принял смену," Ласло "и КМЗ ссорились : должна ли КМЗ идти на встречу с одноклассницей (? ).."
"Quand j'ai repris,'Lazlo'et CMS étaient en train de se disputer si CMS devait rejoindre son amie d'école ( point d'interrogation )."
Она не должна была идти с нами.
Elle n'aurait pas dû venir avec nous.
- Привет. Я должна встретиться с клиентом. Мне нужно идти.
Je dois filer à un rendez-vous.
Ты должна сказать мне, куда идти! 338 00 : 22 : 37,750 - - 00 : 22 : 39,176 Где эта комната? !
C'est à toi de me dire où aller!
Мы предполагаем, что у него проблемы со свёртываемостью. Да, потому что кровь у него идёт оттуда, откуда идти не должна, и из-за этого у него буквально взрываются разные части тела.
Car il saigne là où il n'est pas censé, faisant exploser des parties de son corps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]