Ему нужна наша помощь перевод на французский
58 параллельный перевод
Доктор, вами движут наука или эмоции? Господа, мальчик здесь, он жив и ему нужна наша помощь.
Messieurs, le fait est que le garçon est en vie et qu'il a besoin de nous.
Мы не можем покинуть его, когда ему нужна наша помощь.
On ne peut pas l'abandonner maintenant.
Ему нужна наша помощь.
Il faut l'aider.
Он в опасности, ему нужна наша помощь!
Il est en danger et il a besoin de notre aide!
Да, но если у него проблемы, ему нужна наша помощь.
Oui, mais s'il a des ennuis, il aura besoin de notre aide.
Сейчас ему нужна наша помощь, Бет.
Nous devons l'aider, à présent.
Запутался. Ему нужна наша помощь.
- Il est vieux, paumé, il a besoin de nous.
Ему нужна наша помощь.
Il faut l'en sortir.
И ему нужна наша помощь.
Il a besoin de nous.
Он может просидеть там долго. Но ему нужна наша помощь, Малкольм.
Il va aussi bien que possible, mais il a besoin de notre aide.
Ему нужна наша помощь, понимаешь?
Il a besoin de notre aide, tu vois?
- Омг - Ему нужна наша помощь.
Il a besoin de notre aide.
Он наш товарищ, Хаки Скаут. И ему нужна наша помощь.
C'est un camarade scout Kaki et il a besoin de notre aide.
Ему нужна наша помощь.
Il a besoin de notre aide.
Он пока еще не знает, но ему нужна наша помощь.
Il ne le sait pas encore, mais il a besoin de notre aide
Стив в Японии. Ему нужна наша помощь.
Steve est au Japon.Il a besoin de nous.
Ему нужна наша помощь.
Il a besoin qu'on l'aide.
- Он случайно сам себя запер в комнате страха, и ему нужна наша помощь. - Оооо. - Никакого "оооо"!
Quand Pierce avait mon âge, il s'était déjà fait virer de 15 boulots.
Несчастный в работном доме, и ему нужна наша помощь.
Un infortuné vit à l'hospice de pauvres et nous appelle au secours.
Тесса, ему нужна наша помощь.
Tessa, viens ici. Il a besoin de notre aide.
Ему нужна наша помощь, а не то, чтобы вы убили его как бешенную собаку.
Nous devons l'aider, pas l'abattre comme un chien enragé.
Ему нужна наша помощь.
Il a besoin de ton aide.
Майк в беде и ему нужна наша помощь.
Allez, il a besoin de nous.
Если он смог вломиться и разместить эту штуку, зачем ему нужна наша помощь?
S'il peut entrer ici infiltrer ce truc, - pourquoi a-t-il besoin de notre aide?
Генерал Уолкер сказал, что ему нужна наша помощь.
La général Walker dit qu'il a besoin de notre aide.
За ним охотятся зомби-убийцы и когда ему нужна наша помощь, мы говорим ему, что он рехнулся.
Il est poursuivi par des zombies tueurs et quand il est venu demander de l'aide, nous lui avons dit qu'il était fou.
Может, ему нужна наша помощь.
Peut être qu'il a besoin de nous.
Он здесь потому, что ему нужна наша помощь.
Il les là parce qu'il a besoin de notre aide.
Что у него проблемы, и ему нужна наша помощь.
Il dit qu'il a un problème qu'il a besoin de notre aide.
Ему нужна наша помощь в поисках Джинна.
Parce qu'il a besoin de notre aide pour trouver le Djinn.
Он потерялся, и ему нужна наша помощь.
Il est perdu et a besoin de notre aide.
Ему нужна наша помощь, а не подозрения.
Il a besoin de notre aide, pas de nos soupçons.
Ему нужна наша помощь.
Il a besoin de notre aide maintenant.
Он - мой друг, и ему нужна наша помощь!
- C'est mon ami! Et il a besoin de notre aide!
Джимми, ему нужна наша помощь.
- Jimmy, il a besoin de notre aide.
Ему нужна наша помощь. И что?
Il a besoin de notre aide.
Я имею в виду, что если мы все уйдем делать деньги, а какой-нибудь бедный дьявол прибежит сюда и ему будет нужна наша помощь?
Imagine qu'on soit tous occupés et qu'un pauvre diable ait besoin d'aide.
Он твой друг, ему нужна была наша помощь.
C'est ton ami et il a besoin de notre aide.
Тогда, с технической точки зрения, наша помощь ему не нужна.
Alors techniquement, il n'a pas besoin de notre aide.
Ему не нужна наша помощь.
Il refuse notre aide.
- Сейчас, когда ему на самом деле нужна наша помощь, - мы подводим его.
Il a besoin de nous, et on le laisse tomber.
Макс пришел к нам. Ему была нужна наша помощь.
- Max a demandé notre aide.
Если ему не нужна наша помощь, то нам надо с этим просто смириться.
S'il refuse notre aide, on devra faire avec.
Ему нужна наша помощь, а мне нужна ваша.
Et moi du vôtre.
Ему не нужна наша помощь.
Il n'a pas besoin de notre aide.
Думаю, ему нужна наша помощь.
Il a besoin de votre aide.
Но тогда, как кто-то из нас предсказал... настанет день, когда ему больше не нужна будет наша помощь и он начнет учиться сам по себе. На девятый день, диалог остановился.
Comme quelques uns l'avaient prédits... arriva le jour où elle n'avait plus besoin de nous pour apprendre et elle s'est mise à apprendre tout par elle-même.
Ему просто нужна наша помощь.
Il a besoin de notre aide.
— Ему не нужна наша помощь... — Могу свою маму одолжить...
Je parle à ma mère...
Если Богу нужна наша помощь, мы поможем ему.
Dieu veut notre aide, on l'aidera.
ему нужна помощь 167
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна моя помощь 34
ему нужна была помощь 20
ему нужна медицинская помощь 21
ему нужна операция 25
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна моя помощь 34
ему нужна была помощь 20
ему нужна медицинская помощь 21
ему нужна операция 25
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18