Ему нужна помощь перевод на французский
522 параллельный перевод
Была убита девушка. Ему нужна помощь. Будешь работать под его началом.
Il a besoin d'aide sur le meurtre d'une jeune fille.
Не беспокойтесь, я не возьму это дело, просто Мэйхью давний друг, ему нужна помощь.
Nous n'accepterons pas, mais il faut aider ses amis.
Ему нужна помощь и он её получит, если ты хочешь, чтобы твою машину починили.
Cet homme nécessite des soins et il les aura si vous réparez cette voiture.
Со мной раненый мужчина, Отец, ему нужна помощь.
J'ai un homme blessé ici, mon père. Il a besoin d'aide.
Он едет сюда, ему нужна помощь.
S'il vient ici, c'est qu'il a besoin d'aide.
Ему нужна помощь сейчас... ему понадобятся деньги... мне нравится Бабер, Джэк.
Et il en a besoin maintenant. Il va avoir besoin d'argent. J'aime beaucoup Bubber, Jake.
Ему нужна помощь. Если мы отправимся туда вниз, мы поймем, что их способности настолько велики, что они могли бы протянуть руку и прихлопнуть этот корабль как муху.
Si on va faire des recherches sur place, on verra qu'ils sont capables d'écraser ce vaisseau comme une mouche.
Ему нужна помощь!
À l'aide!
Ему нужна помощь.
Il a besoin d'aide.
Ему нужна помощь, и, наверно, как можно скорее.
Il a besoin d'aide. Il faut faire vite.
Все говорят, что ему нужна помощь.
Tout le monde dit qu'il a besoin d'aide.
Я думаю, что ему нужна помощь психиатров.
J'espérais qu'on l'admette en Psychiatrie.
У него старческое слабоумие и ему нужна помощь.
Il est sénile. Il lui faut un soutien psychologique.
Ему нужна помощь.
Il va avoir besoin d'aide.
Ему нужна помощь.
Je crois qu'il a besoin d'une aide masculine. C'est pas vrai!
Для этого ему нужна помощь совсем из других источников.
Pour cela, il a besoin d'une aide extérieure.
Фрай в беде, и ему нужна помощь.
Fry a des ennuis et a besoin d'aide.
- Там больной, ему нужна моя помощь.
C'est le curé.
Ему нужна была помощь за прилавком.
Il avait besoin d'aide à la mercerie.
Вы нужны ему. Возможно, он пока этого не знает, но ему нужна ваша помощь.
Il a besoin de votre aide, il ne s'en rend pas compte.
И выяснилось, что никогда не выздоровеет, и что ему нужна будет мединцинская помощь до конца жизни.
On a appris qu'il était condamné et qu'il aurait besoin de soins jusqu'à la fin.
- Ему нужна была помощь.
- Tu vois, il a besoin d'aide.
Доктор, вами движут наука или эмоции? Господа, мальчик здесь, он жив и ему нужна наша помощь.
Messieurs, le fait est que le garçon est en vie et qu'il a besoin de nous.
Ему больше не нужна моя помощь.
Il n'a plus besoin de moi.
Потому что ему очень нужна помощь.
Parce qu'il a vraiment besoin d'aide.
Мы не можем покинуть его, когда ему нужна наша помощь.
On ne peut pas l'abandonner maintenant.
Ему не нужна помощь, ему нужны препятствия.
Illui faut des obstacles!
Ему не нужна была помощь.
Il n'a pas eu besoin de beaucoup d'aide.
Но в результате он решил отменить его месячное содержание на том основании,.. что ему больше не нужна материальная помощь.
Il a décidé d'annuler rente mensuelle de M. Bickersteth, au motif qu'il n'est plus nécessite une aide pécuniaire.
Немного. Ему нужна была помощь только со статистической механикой.
Ce n'était qu'un petit coup de main en statistiques.
Скажите ему, что мне помощь не нужна.
Dites-lui qu'il a tort.
Ему нужна Ваша помощь.
Il a besoin d'aide.
Ему нужна медицинская помощь.
Faudrait appeler une ambulance.
Он сказал, что ему нужна моя помощь.
Il avait besoin de mon aide.
Ему нужна наша помощь.
Il faut l'aider.
Бек был весьма встревожен, ему нужна была духовная помощь.
Bek était un homme tourmenté, il avait besoin d'un guide spirituel.
Ему нужна твоя помощь!
Il a besoin de toi.
Я хочу глянуть, не нужна ли ему помощь.
Il a peut-être besoin d'aide.
Ему нужна помощь.
- Il a besoin d'aide.
Я сказала ему : "Помощь Мне не нужна помощь, у меня есть работа".
- Je sais pas... - Elle pouvait pas en rester là...
- Ему на самом деле нужна помощь!
.. il fait de la peine.
Моей маме помощь нужна больше, чем ему!
Ma mère est plus malade que lui.
Ему нужна моя помощь, и я помогу ему.
Il a besoin de mon aide, et je vais lui donner.
- Ему нужна медицинская помощь.
- ll avait besoin d'attention médicale.
Надеюсь, ты понимаешь, почему я не говорила до сих пор но ему нужна твоя помощь.
Je ne t'en avais jamais parlé... mais il a besoin de toi.
Ему моя помощь не нужна.
Il n'a pas besoin de moi.
Один только женился, ему нужна моя помощь.
Dont un jeune marié.
Понимаешь... потерялся мой близкий друг,..... и ему нужна моя помощь.
un ami très proche est perdu, et il a besoin de mon aide.
Но ему самому нужна помощь.
Mais, c'est de lui qu'il devrait s'occuper.
Видите ли, мой сын не мог оставить это дома... Потому, что ему нужна скорая помощь.
Mais mon fils n'aurait pas pu la laisser chez lui... parce qu'il a une urgence médicale.
Да. Джошуа снаружи и ему нужна моя помощь.
Joshua est dans la nature et il a besoin de mon aide.
ему нужна моя помощь 34
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна наша помощь 37
ему нужна была помощь 20
ему нужна медицинская помощь 21
ему нужна операция 25
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна наша помощь 37
ему нужна была помощь 20
ему нужна медицинская помощь 21
ему нужна операция 25
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужно 95
ему нужно что 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужно 95
ему нужно что 27