Ему нужен кто перевод на французский
144 параллельный перевод
- С нотариусом. Ему нужен кто-то молодой и энергичный.
- Ce sera bon quand je rentrerai.
Кроме того, ему нужен кто-то на разогрев в "Кейсар Паласе".
Et en plus, il lui faut un numéro de chant pour ouvrir pour lui au Caesar's Palace.
Ему нужен кто - то, кто его вытащит.
Faut lui faire signe!
Ему нужен кто-то, кому понравится его печенье, но Силия - не тот тип.
Il en veut une qui aime son biscuit. C'est pas le genre!
- Ему нужен кто-то.
- Il a besoin de quelqu'un. - Eric?
А, так "печальный рыцарь" хочет удалиться? И ему нужен кто-то, кто покажет ему выход?
L'homme triste veut donc s'évader, il cherche une sortie de secours?
Кондитер сказал, что... Что доктор обосновался в старой школе, и что ему нужен кто-нибудь,.. ... кто мог бы отвечать на телефонные звонки.
Il disait qu'un docteur s'était installé dans l'ancienne école, et qu'il cherchait quelqu'un pour les appels.
Не понимаю, зачем ему нужен кто-то еще.
Pourquoi il la fait venir?
Ему нужен кто-то, выглядящий, как она, чтобы отозвать иск.
Qui lui ressemble assez pour retirer la plainte.
Я имею в виду, он милый, он обаятельный, но, похоже, ему нужен кто-то чуточку более серьезный, чем я.
Il est gentil, il est charmant, mais il recherche quelque chose d'un peu plus sérieux que moi.
Ему нужен кто-то, кто поможет с литературной обработкой, кто придаст структурность повествованию, кто заставит его копнуть глубже, рассказать правду, какой бы тяжелой она ни была.
Il a besoin que quelqu'un réadapte son histoire pour la structurer et de quelqu'un pour le pousser à creuser plus profond
Хаусу нужно понять, что ему нужен кто-то, кто противостоит ему.
House doit réaliser qu'il a besoin qu'on lui tienne tête.
Ему нужен кто-то с мышцами.
Il a besoin de muscles.
ѕотому что ему нужен кто-то знаменитый.
Parce qu'il lui faut quelqu'un de célèbre.
- ѕотому что ему нужен кто-то знаменитый.
- Il lui faut quelqu'un de célèbre.
Эй, ему больно, он напуган, и ему нужен кто-то знакомый, чтобы подержать за руку.
Il souffre. Il a peur et il a besoin qu'un de ses proches lui tienne la main.
Ему нужен кто-нибудь для поддержки.
Il lui faut un compagnon digne de foi.
Если ему действительно нужен трон Кто скажет ему нет?
S'il voulait le trône, qui oserait l'en empêcher?
Томми - тот, кто ему нужен.
Il devrait passer par Tommy.
Ему нужен бь? л кто-то, кто прикончил бь? его.
Il fallait que quelqu'un l'aide à en terminer, et cette nuit-là, il l'a trouvé, comme il a trouvé l'or.
Кто ему действительно нужен, так это спутник жизни его возраста, вроде миссис Лян.
Il a besoin d'une compagne de son âge, comme Mme Liang.
- Ему был нужен кто-то, способный убить.
- Il lui fallait un tueur.
Я удостоверюсь, что просто Джонни встретится с тем, кто ему нужен.
Je m'arrangerai pour que Johnny rencontre les bonnes personnes.
А значит, и ему нужен кто-то
- Je ne vois pas ce que je vois!
Значит, кто бы это там ни был, ему все еще нужен здоровый умный мозг.
Et la chose cherche encore un cerveau intelligent.
Ты уверен, что ему не нужен кто-то менее квалифицированный для этого?
Il ne veut pas quelqu'un... d'un peu moins surqualifié?
Стивену нужен тот, кто взгреет ему задницу.
Steven a besoin de quelqu'un pour botter son cul.
Будешь рядом, когда ему нужен будет кто-то, чтобы поддержать его.
Soutiens-le quand il a besoin de toi...
Кто бы не стоял за этим, ему не нужен мотив.
- Je dis juste que celui qui est responsable de ces attaques ne fait pas de distinctions.
Тратящего все деньги на итальянские костюмы и химчистку, чтобы люди считали его важным типом? Пиарщика, который не тратит время на любезности перед теми, кто ему не нужен?
Qui se ruine en costumes italiens, en pressing... pour faire le mec important... qui n'est aimable que par calcul.
Ему нужен донор. Чтобы он кто-то должен умереть.
Tout est là, il a besoin d'un donneur.
- Я не тот, кто ему нужен.
- Ce n'est pas moi qu'il veut.
А Бастер убедился, что Вторая Люсиль была той, кто ему нужен, и порвал со Старлой.
Et Buster, convaincu que Lucille 2 était la femme qu'il lui fallait rompit avec Starla.
Ему нужен кто-то, кому он может доверять.
Il veut parler à quelqu'un de confiance.
Ему нужен костный мозг для пересадки. И ты - единственный, кто может ему помочь.
Il lui faut une greffe de moelle osseuse.
- Кто ему нужен?
- Il examine qui?
Но, кто бы это ни сделал, ему был нужен тот, кто сможет сбыть товар.
Mais qui que ce soit il devait avoir besoin de quelqu'un pour confiner sa marchandise.
- Откуда ты знаешь, кто ему нужен?
- Pourquoi saurais-tu qui il voulait?
Фрэнк всегда вел криминальную жизнь, и будучи романтиком, ему нужен был кто-то, чтоб помогать.
Frank vivait déjà de petits délits, et sa nature romantique voulait les partager avec quelqu'un. Fonce.
Но послушай, даже если бы они позволили папе остаться здесь... ему все равно нужен кто-то чтобы заботился о нем.
Même si papa y restait, quelqu'un devrait encore prendre soin de lui. Nous n'en avons pas les moyens.
Хотите, чтобы я спросила патрона, не нужен ли ему еще кто?
Je peux demander à mon patron.
Ему был нужен кто-то свой.
Il avait besoin de quelqu'un de l'intérieur.
Этого не будет. Может, ему просто нужен кто-то, кто поверит в него.
Il a peut-être juste besoin qu'on croie en lui.
чтобы подходить под этот тип, ему нужен транспорт. кто-нибудь заметил бы трейлер припаркованный у соседнего дома.
Les camionneurs utilisent leur camion, c'est leur mode opératoire, et on aurait remarqué un camion dans ces quartiers.
Ему действительно нужен кто-то, как ты, сейчас.
Il a vraiment besoin de quelqu'un comme toi en ce moment.
Ему реально нужен кто-то, вроде тебя.
Je suis vraiment heureuse que vous êtes l'ami de nate.
Моему сыну нужен кто-то, кто позаботился бы о нем, помог бы ему пробиться в жизни.
Mon fils a besoin qu'un homme le protège et l'accompagne dans sa vie.
Ему нужен был кто-то рядом.
Il avait besoin d'être avec quelqu'un.
Не знаю, возможно, ему был нужен кто-то, кто заботился бы о его детях.
Il avait peut-être besoin de quelqu'un pour s'occuper des enfants.
Кристиан начнёт весить 100 фунтов через 3 месяца, и ему нужен кто-то, кто будет подтирать ему задницу.
Je le ferai. Je prendrai soin de lui.
Так вот ему нужен был кто-то кто присмотрит за его ростками чая.
Enfin bref, il avait besoin d'un endroit pour garder ses plants de thé.
ему нужен врач 52
ему нужен я 20
ему нужен покой 21
ему нужен отдых 27
ему нужен отец 20
ему нужен доктор 20
ему нужен ты 18
нужен кто 79
кто там живет 57
кто там живёт 19
ему нужен я 20
ему нужен покой 21
ему нужен отдых 27
ему нужен отец 20
ему нужен доктор 20
ему нужен ты 18
нужен кто 79
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421