Еще где перевод на французский
3,039 параллельный перевод
Но переменные все еще где-то там, мистер Ханна.
Mais les imprévus sont toujours là, M. Hanna.
Вот почему вы хотите ее на самолет... чтобы увидеть, если это лицо все еще где-то там.
C'est pour ça que vous la voulez dans l'avion... pour voir si cette personne est encore là quelque part.
Она все еще где-то на свободе с Джерри Тайсоном или без него.
Elle est toujours dehors avec ou sans Jerry Tyson.
Ладно, как мне сказать Трауту, что его мать на самом деле невиновна, а человек, который пытался его убить, все еще где-то буйствует?
Donc, euh, comment je dit à Trout que sa mère est en réalité innoncente et que la personne qui a essayé de le tuer est toujours en train de sévir dehors?
Хорошо, вряд ли Гуркха взял её, поэтому она должна быть где то ещё.
Aucune chance que le Gurkha ait mis la main dessus. Donc elle est forcément ici. Je vais la trouver.
Видимо, это просто единственное место, где кто-то меня ещё любит.
Je suppose que c'est le seul endroit où quelqu'un m'aime encore.
Ну, их нет в его лаборатории, где еще ему прятать вампира?
Ils ne sont pas à son labo, donc où d'autre pourrait-il cacher un vampire?
Так еще одна причина рассказать мне, где он!
Alors dis-moi où il est.
где спали ещё детьми. Будем охотиться и рыбачить.
Là où on dormait quand on était gosses on ira chasser et pêcher là-bas.
Ну, знаешь, с новым европейским увлечением, со всеми Аргадскими штуками, я размышляю о том, что пора начать сначала где-нибудь ещё.
Eh bien, vous savez, avec la nouvelle fascination de l'Europe avec toutes les choses Asgardian, Randolph : Je me demande si c'est le moment pour recommencer ailleurs.
Где-нибудь еще?
Et ailleurs?
Я не могу не чувствовать, что твои мысли где-то еще.
Je ne peux pas m'empêcher de croire que tu es ailleurs.
Где ваша любовь к рыболовной леске проявилась еще раз.
Où votre attachement pour la ligne de pêche s'est une fois de plus illustré.
Город меньше, меньше... загруженность, а еще и место, где Мейси может выходить за пределы города. Твои слова.
"Une plus petite ville avec moins de travail et un endroit tranquille pour Macey."
Где-то еще есть чудовища?
Quoi, il y a des bêtes dehors?
Где бы я еще взяла столько денег?
Où d'autre aurais-je eu autant d'argent?
Исповедуйтесь где-нибудь еще.
Allez faire vos confessions ailleurs.
Думаю, ты ещё не готов это признать, но где-то там, под всей этой человечностью сидит настоящий борец... извини.
Je pense que t'es pas encore prêt à l'admettre, mais quelque part sous toute cette humanité, il y a un compétiteur... désolé.
- Сядь где-нибудь еще..
Pourquoi ne vas-tu pas t'asseoir ailleurs?
Где еще мне было его держать?
Où aurais-je pu le mettre?
за этой дверью. что мы должен бы быть одно-гитарной группой... { \ cH2C515F \ 3cH132128 } Я всё ещё думаю что вы сумасшедшие дураки — где-то рядом западня.
♪ mais je peux vous aider a passer cette porte ♪ Skwisgaar : ♪ Par moments je me demande je me demande ♪ devrions nous être un groupe avec un seul guitariste Murderface : ♪ Je pense toujours que vous êtes fous ♪ ♪ un piège est proche
Мы уже знаем, что между 2008 и 2011 пропали ещё 2 женщины в домах, где он помогал заказчикам с переездом.
On sait maintenant qu'entre 2008 et 2011, deux autres femmes ont disparu d'immeubles où il est intervenu pour des déménagements.
мы не знаем, где она. И пока его будут арестовывать, допрашивать и он будет ждать даты суда, она все еще будет в каком-то подвале, где нет никого, кто бы принес ей поесть или попить.
Pendant qu'il attend la date de son procès, elle est quelque part, sans pouvoir manger ou boire.
Или где-то еще, без разницы.
Ni autre part, d'ailleurs.
Конференц-зал, еще рабочие места, где люди вроде бы работают.
La salle de rà © union, d'autres postes ici oà ¹ les gens travaillent.
Но, где-то далеко, у тебя есть еще один отец.
Mais quelque part, tu as un autre père, aussi.
Но Джерри, я всё еще не знаю где ты находишься.
Mais, Gerry, je ne sais pas où tu es.
Должно быть он думал, что мы все ещё отдыхаем в Hamptons. - Где они делали это?
Il devait nous croire encore dans les Hamptons pour le week-end.
Или, что ещё хуже, даже не может... Даже не может прочитать меню, потому что там, где он рос, не было ни одной негритянской школы.
Ou pire, si on ne sait même pas... lire le menu, faute d'école pour Noirs là où on a grandi?
Фивы - город сплошных трупов, где мы нашли лишь одного ребёнка ещё живым.
Thèbes, la ville de cadavres, où nous avons trouvé un seul enfant, encore en vie.
Фивы - город сплошных трупов, где мы нашли лишь одного ребёнка ещё живым.
Thèbes, une cité jonchée de cadavres. On y a trouvé un seul enfant encore en vie.
Где-то во мне еще живет Добрый коп.
- J'espère qu'il y a encore un gentil flic en moi...
Предположительно Фишер всё ещё находится в Нью-Йорке, где его видели в последний раз... — Мама?
Fischer serait toujours à New York où on l'a vu...
Побеждала в гонке, где же еще?
Je gagnais des courses, comme d'hab.
Полагаю, ты еще помнишь, где находится кладбище.
Tu sais où est le cimetière.
А где ещё мне быть?
Où pourrais-je bien être?
И самое главное... где, вашу мать, еще одно измененное биоядро?
Mais surtout... où est l'autre Biokernel modifié?
Где еще один?
Où est l'autre?
Похоже, что где-то 40 градусов жары, а ещё не полдень.
Il fait déjà plus de 40 °, alors qu'il est pas midi.
Тогда где ещё играть в бильярд?
Où est-ce qu'on fera un billard?
Если он еще жив, у него будут предположения, где спрятаны произведения.
- Si c'est le cas, il saura sûrement où sont les œuvres.
Многое поставлено на карту, но я застряла слишком надолго, потому что я все еще увязла тут на ступенях, лучше побежать домой и избежать столкновения, хотя дома им и все равно, лучше быть там, где ничего не нужно выбирать, а значит ничего не проиграешь.
L'enjeu est de taille Mais c'est assez Je cesse d'hésiter Enlisée sur l'escalier Je vais m'en retourner
Где сядете, там и слезете, и еще будете жалеть, что не ушли сразу.
Vous allez vous retrouver dos où vous avez commencé, souhaitant vous laissé la première fois.
Время, которое у него оставалось, прожить дома вместе с моей матерью, или провести еще один год на бровке, где он, возможно, и упал бы замертво во время телевизионной трансляции.
Il profite du temps qu'il lui reste à la maison avec ma mère... ou une autre année sur les... une autre année sur les lignes de côté, où il va peut-être tomber mort, devant les caméras de télévision.
Вероятно она в магазине, или еще где.
Elle est sûrement à l'épicerie ou quelque chose comme ça.
Где еще один парень?
Il est où, l'autre mec?
Еще один парень, где он?
L'autre mec. Il est où?
Еще раз спрашиваю, где мои гребаные деньги?
Je répète : où est ma thune?
Я все еще не понимаю, как он связан с Траутом и Вэнсом МакМилланом, так что я собираюсь пойти на рыбный рынок, где он обеспечивал безопасность, и попытаться узнать что-то еще.
Je ne suis toujours pas sûr de comment il est relié à Trout et à Vance McMillan, donc je vais aller au magasin de poisson où il travaille à la sécurité et voir ce qu'on peut trouver d'autre.
Там, где я это взяла, есть ещё.
Il y en a encore, si tu veux.
Где-то ещё есть врач?
Y a-t-il un médecin ailleurs?
где он 8137
где остальные 274
где вы живете 154
где вы живёте 74
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где она живет 175
где она живёт 72
где он живет 240
где он живёт 170
где остальные 274
где вы живете 154
где вы живёте 74
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где она живет 175
где она живёт 72
где он живет 240
где он живёт 170
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где мы живем 69
где мы живём 38
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты был всё это время 18
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где мы живем 69
где мы живём 38
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где все 524
где всё 30
где все началось 32
где всё началось 25
где вы находитесь 244
где ты его нашёл 32
где ты 5840
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где все 524
где всё 30
где все началось 32
где всё началось 25
где вы находитесь 244