Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ж ] / Женщин и детей

Женщин и детей перевод на французский

303 параллельный перевод
Женщин и детей вперёд, мальчики.
Les femmes et les enfants d'abord.
Мать, отведи женщин и детей наверх.
Fais monter les femmes et les enfants.
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
En cet instant, ma voix atteint des millions d'hommes, de femmes, d'enfants qui désespèrent, victimes d'un système qui contraint à torturer et à emprisonner des innocents.
В этих местах много разбойников и работорговцев, которые выдают себя... за обычных путников. Они похищают женщин и детей.
Des marchands d'esclaves, soi-disant voyageurs surgissent souvent et tuent ou enlèvent femmes et enfants.
И была у них одна традиция : Каждый год, в июле, когда жара становилась невыносимой, они отправляли своих женщин и детей вверх по реке, к прохладным горам... или, если получалось, на морское побережье.
Selon un usage établi... en juillet, quand la chaleur moite devenait intolérable... femmes et enfants partaient... à la montagne... ou bien au bord de la mer.
Это сигнал для женщин и детей покинуть комнату.
C'est le signal pour les femmes et les enfants de quitter la pièce.
Сейчас повезем раненых, пострадавших женщин и детей.
Camarades, je vous l'avez dis. Nous emmenons les blessés, les femmes et les enfants.
Выстрелила дважды в мистера Кэплена на глазах испуганных мужчин, женщин и детей, которые пришли в парк, чтобы посмотреть монумент на горе.
Elle a tiré deux fois sur M. Kaplan devant l'assistance horrifiée, venue admirer le Mont Rushmore.
Вы думаете, нам хотелось, чтобы убивали женщин и детей?
Que nous appelions de nos vœux le meurtre de ces femmes, ces enfants?
Ваши английские солдаты не оставили и четверти мужчин, женщин и детей.
Vos soldats n'ont pas épargné notre peuple. POLLY :
Пропустите женщин и детей.
Les femmes et les enfants d'abord.
- Всех мужчин, женщин и детей. - Как вам удалось спастись?
- Comment y avez-vous réchappé?
- Есть, сэр. - Мистер Спок, в этой колонии 150 мужчин, женщин и детей.
M. Spock, il y avait 150 hommes, femmes et enfants sur cette colonie.
Значит, ты никогда не трогал женщин и детей?
"Jamais touché à une femme ou à un enfant"?
100 мужчин, женщин и детей.
100 hommes, femmes et enfants.
А во-вторых, несколько женщин и детей с пиньятой, наполненной динамитом, подойдут поближе к тем воротам.
Ensuite, des femmes et des enfants portant une piñata remplie de dynamite s'approcheront du portail.
Почему они убивают женщин и детей?
Pourquoi tuer femmes et enfants?
По возможности, щадите женщин и детей.
II faut épargner Ies femmes et enfants.
Он сказал щадить женщин и детей!
II a dit d'épargner femmes et enfants!
Даже такой циничный человек как майор не будет стрелять в беззащитных женщин и детей.
Aussi cynique soit-il, le Major n'osera pas tirer sur des femmes et des enfants, sans défense.
Вотты сам смог бы стрелять в женщин и детей?
Tu tirerais sur des femmes et des enfants..
Я смехотворен. Я не хочу ехать чёрт знает куда, чтобы стрелять в женщин и детей.
Je veux pas aller tuer des gens et assassiner des femmes...
Спасти этих женщин и детей, было нашим долгом.
Recueillir ces femmes, ces enfants, ces familles désespérées... était une obligation à laquelle je ne pouvais pas me soustraire.
Нам приказано доставить женщин и детей в город.
Les femmes et les enfants doivent venir en ville.
Женщин и детей, баронесса.
Les femmes et les enfants, Mme la Baronne.
Как можно убивать женщин и детей?
Comment tu fais pour tuer des femmes et des enfants?
Они привели этих людей, женщин и детей, и выстроили их на берегу реки.
Ils ont pris ces gens... Ils ont aligné les femmes et les enfants au bord du fleuve.
За жизнь женщин и детей ".
" Pour protéger la vie des femmes, des enfants et des êtres aimés à quelques mètres de là.
Толпы испуганных женщин и детей заполонили улицы аж до Гросвенор-Сквер.
Femmes et les enfants sont entassés dans des groupes effrayés aussi loin au nord que Grosvenor Square.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
Little Bill a dit : "Le même qui a dynamité le train en 69... tuant des femmes, des enfants?"
Вильям Манни из Миссури убийца женщин и детей.
Vous devez être William Munny, du Missouri... tueur de femmes et d'enfants.
Я убивал и женщин и детей.
J'en ai tué.
Как вы можете продавать оружие, истребляющее женщин и детей?
Tu vends des armes à des gouvernements... qui tuent des femmes et des enfants!
Кроме женщин и детей.
Ni femmes, ni enfants. C'est la règle.
Но я видела, как ты толкал женщин и детей с дороги и безумно паниковал.
Mais je t'ai vu paniquer, bousculer femmes et enfants.
Они говорят, он убивал женщин и детей.
On dit qu'il a tué femmes et enfants.
Этот кузен вешал шотландцев, даже женщин и детей на городских стенах.
Ce royal cousin a pendu des Écossais, femmes et enfants.
Всех - мужчин, женщин и детей. Ты должен вернуться и уничтожить врагов.
Je pense que vous devriez y retourner et détruire ce qui reste de l'ennemi.
Может быть лучше сначала нам садить женщин и детей, сэр?
On embarque les femmes et les enfants?
Женщин и детей первыми.
Les femmes et les enfants d'abord, oui.
В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей.
En quelques siècles, plus de 8 millions de femmes, hommes et enfants ont été brûlés comme sorciers.
А то вы найдете себя, своих женщин и своих детей зажатых между колючей проволокой и забором
Vous vous retrouverez, avec femmes et enfants, coincés entre des barbelés et des clôtures.
Я сижу... на скамейке в группе В, потому, что вам захотелось узнать, осталась ли у меня ещё мораль чтобы сжигать женщин, детей и дома после того, как я вел себя по-свински!
Je suis assis sur le banc du groupe W, car vous voulez savoir si j'ai assez de sens moral pour brûler des femmes, des enfants et des maisons après avoir été un cochon.
Подберите не очень маленьких детей и не слишком старых женщин, и пусть они не споткнутся случайно.
Des enfants pas trop jeunes, des femmes pas trop vieilles et pas de faux-pas.
Детей, женщин, старух, всех. - Четырнадцать, пятнадцать... - И детей?
16 17
Вы обвиняетесь в том, что убили более тысячи человек во время вашего правления и замучили сотни детей и женщин.
Vous êtes accusé d'avoir tué plus de 1000 personnes, d'avoir torturé des femmes et des d'enfants.
Оденька футболочку, здесь полно детей и женщин
Mets ça, il y a des femmes et des enfants
Я насиловал женщин, крал детей, сжигал дома, убивал мужчин, угонял лошадей, убивал скот и грабил кого хотел по всей твоей местности, а ты никогда даже близко не видел меня до сего дня.
J'ai violé des femmes, volé des enfants et brûlé des maisons. J'ai descendu des hommes, volé des chevaux, tué du bétail et dévalisé qui je voulais. Tout ça sur ton territoire.
Кроме женщин, и детей, да?
Ni femmes, ni enfants, c'est ça?
Кроме женщин и детей!
Ni femmes, ni enfants.
Вы убивали наших женщин и наших детей, бомбили издалека наши города как трусы, и вы смеете называть нас террористами?
Vous avez tué nos femmes et nos enfants... lâchement bombardé nos villes à distance. Et c'est nous qui sommes terroristes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]