За нами перевод на французский
3,957 параллельный перевод
Мы поймали их, когда они за нами шпионили.
Ils fouinaient.
Скоро за нами прилетят.
Les secours vont arriver.
За нами вот-вот прилетят, нужно переждать здесь пару часов.
Les secours arrivent. Il suffit de patienter quelques heures.
Сделаем так, чтобы она гналась за нами.
Il est temps de la faire venir à nous.
Все закончилось, с Сетью покончено, а теперь появляешься ты и говоришь, что они за нами охотятся?
Tout est terminé, le Réseau est terminé et vous venez nous voir et vous dites qu'ils en ont après nous?
Компания присматривала за нами. Детей с собой не заберешь.
Ils se sont occupés de nous, les orphelins.
Думаешь, он пошел в обход Хопкинса, чтобы получить разрешение на слежку за нами?
Tu penses qu'il a contourné Hopkins pour avoir l'autorisation de nous suivre?
За нами наблюдают.
On nous observe.
Кто послал за нами?
Qui vous a envoyé à notre recherche?
Мы понятия не имели, что они следили за нами.
On savait pas qu'ils nous suivaient.
Русские вернуться за нами.
Et ces autres Russes vont revenir pour nous.
Потому что, если русские вычислят вертолет, они могут прийти за нами, как только он вернется.
Parce que si les Russes repèrent l'hélico, ils pourront le suivre jusqu'ici.
Он все еще идет за нами?
Est-il toujours derrière nous?
Как долго ты шпионил за нами?
Depuis combien de temps nous espionnes-tu?
Думаю, что за нами следили.
Je pense qu'on doit être surveillé.
Можно было догадаться, что вы поедете за нами.
J'aurais dû deviner que vous nous suivriez.
За нами наблюдают.
On vous observe.
Кейхил самовольно установил за нами слежку.
Cahill nous a fait suivre sans autorisation.
Вы отправили его шпионить за нами.
Vous l'avez envoyé ici pour nous espionner.
- Вы что, за нами следите?
- Vous nous suivez les gars?
Думаешь они не идут за нами?
Tu crois qu'on l'a semé?
Вообще-то, я не думаю, что кто-то шел за нами.
Je ne pense pas que quelqu'un nous poursuivait.
Маккуйэд может и доверяет тебе, но я знаю, что ты шпионишь за нами для ЦРУ.
McQuaid vous donne peut-être le bénéfice du doute, mais je sais que vous nous espionnez pour la CIA.
Почему они все еще идут за нами?
Comment peuvent-ils encore nous suivre?
Тогда никто не придет за нами и мы делаем именно то, что они хотят чтобы мы делали.
Alors personne ne viendra nous chercher et on fait exactement ce qu'ils veulent qu'on fasse.
Это просто ужас, знаешь, когда вы в моей голове, наблюдаете за нами... говорите мне, что делать.
C'est un cauchemar de vous avoir, toi et tous les autres, dans ma tête. À me dire quoi faire.
Они всю ночь следили за нами, и там есть один парень,
Non, ils nous ont regardés toute la soirée.
Но мне хотелось бы верить в то, что где-то, есть тот, кто присматривает за нами.
Vous m'emmenez en ville?
Они идут за нами.
Ils sont après nous!
Держитесь за нами.
Vous restez derrière.
Я пытался объяснить, что из-за рассказа истории о смерти Матео нас с Аной могут убить, что Картель придёт за нами!
J'ai essayé de lui dire qu'utiliser l'histoire de la mort de Mateo nous ferait tuer, à Ana et à moi, que le Cartel reviendrait pour nous!
И где бы он ни был сейчас, есть хороший шанс, что он будет охотиться за нами.
Et peu importe où il est maintenant, il y a de grandes chances qu'il s'en prenne à nous.
Тони, я думаю, что за нами следят.
Tony, je crois que nous sommes suivis.
Но мне хотелось бы верить в то, что где-то, есть тот, кто присматривает за нами.
Mais j'aime à croire qu'il y a... une main qui nous guide.
Следит за нами... Подсматривает...
Qui guide... juge...
За нами наблюдают.
[FINCH :] On nous observe.
Там, где за нами не могут наблюдать.
Quelque part où on ne peut pas nous observer. [Rires étouffés]
Похоже, это за нами.
On dirait que notre chauffeur est là.
За нами могут следить.
Quelqu'un peut nous observer.
Пойдем, Малк, скоро за нами приедет мама.
Viens, Maman passe nous prendre.
И какого черта, за нами следит Моссад? ! - Повтори - ка?
Et pourquoi est-on suivi par le Mossad?
Он следил за нами с самого начала.
Il nous observe depuis le début.
Вы следили за нами весь день?
Est-ce que vous nous avez suivi toute le journée?
Не очень хорошо, но мы по-прежнему можем задержать их за драку. ФБР может поделиться с нами чем-нибудь о Бруксе?
Cependant, si l'on considère que toutes les autres filles ayant disparu de boîtes destinées aux plus de 18 ans dans les juridictions voisines font partie du même mode opératoire...
Слушай, спасибо, что вернулся за нами.
Merci d'être revenu nous chercher.
— Вы меня за идиота держите? Пройдите к машине с нами. У нас есть водитель.
Comment on est sensé attraper des poissons si on est bourré?
Чтобы с нами троими разобрались за нарушение режима разделения труда?
Que nous tombions tous les trois aussi?
За то, как все между нами было в последнее время.
Pour comment les choses ont évolué ces derniers mois, toi et moi.
— За нами, возможно, наблюдают. Джеки, нет, нет!
File-moi ton flingue.
Тоже самое случилось и с нами, за исключением того, что мы ещё не исчезли.
Comme ce qui nous est arrivé, sauf qu'on a pas encore été effacés.
Спасибо за то, что согласились посидеть с нами сегодня вечером.
Bonjour. Ravie de vous rencontrer. Merci de vous joindre à nous ce soir.
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нами кто 22
за нами наблюдают 57
за нами гонятся 16
нами 195
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нас с тобой 16
за нами хвост 24
за нами кто 22
за нами наблюдают 57
за нами гонятся 16
нами 195
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нас с тобой 16