Задержка перевод на французский
457 параллельный перевод
Мне очень жаль, что я заставила вас ждать,.. ... но произошла небольшая задержка.
Excusez ce retard... mais il y a eu une petite difficulté.
- Видите, вот и задержка.
Je vous l'avais dit!
- В чем задержка?
- Pourquoi ce retard?
Любая задержка, даже на 24 часа, изменит существующую цену.
Le moindre délai ôterait tout valeur à The Day.
Будет задержка. Полиция проверяет у всех документы.
Il y a du retard, la police contrôle les papiers.
По-моему скромному мнению, мы всегда можем, если выйдет задержка с победой, нейтрализовать Америку, договориться с СССР и найти компромисс с Лондоном.
Il resterait une issue politique en cas de victoire incomplète. Tenir l'Amérique à l'écart, faire disparaître le Japon, la paix avec la Russie, un compromis avec Londres.
Они изменили спецификацию... возможна задержка.
Ils ont demandé à modifier les dernières pièces, mais on n'a pas été livrés.
- В чём задержка?
- Qu'est-ce qui ne va pas?
У меня 12 дней задержка.
J'ai 12 jours de retard.
У меня задержка два месяца.
J'ai pas eu mes règles depuis 2 mois.
Что за задержка?
Pourquoi es-tu en retard?
Опять задержка. Осталось сорок пять минут.
Encore un retard et plus que 42 minutes...
Задержка вызвана остановкой для дозаправки воздухом.
"Retard causé par plein d'air à faire."
Разрешена задержка в разумных пределах.
Tout retard raisonnable sera toléré.
Все готово, Скотти? Временная задержка отправки установлена?
- Les coordonnées ont été entrées?
Любая задержка приведет к смерти.
Tout retard sera puni de mort.
Любая задержка приведет к смерти.
DALEK 2 : Tout retard sera puni de mort.
Какая задержка? Ладно, поднимайте их.
Téléportez-les à bord.
- Если будет задержка с телепортацией доктора, лучше отменить...
Si le docteur met du temps à se téléporter...
Задержка может быть преднамеренной.
Le retard est peut-être délibéré.
Почему задержка?
- Quelle est la cause du retard?
Но это значит, что будет часовая задержка.
Ce qui signifie que nous allons rattraper notre heure de retard.
У нас - циклическая задержка в три миллисекунды, которую надо бы учесть в расчетах.
Il faut calculer un délai de trois millièmes de secondes.
Кто ж мог знать, что с бревнами выйдет такая задержка.
Qui pouvait prévoir que les bois seraient si longs à venir.
Задержка одиночных оборотов никуда вас не приведет.
Y a le raccord mais ça ne nous mène nulle part.
Это лишь небольшая задержка.
C'est un petit retard.
Небольшая задержка?
"Un petit retard"?
Для вас это небольшая задержка?
Vous appelez ça "un petit retard"?
Президент, что задержка с выведением вакцины обусловлена прежде всего, урезанием бюджета, кстати вопреки рекомендациям конгресса.
On aurait pu trouver un vaccin grâce au programme de recherche si son budget n'avait pas été rogné, malgré l'opposition du Congrès.
Небольшая задержка, вот и всё.
- On ne vous a pas laissé là-bas? Un léger revers. C'est tout.
И сколько у тебя уже задержка?
Tu as combien de retard exactement?
Так какая у тебя задержка?
Alors, combien as-tu de retard?
В чем задержка?
- Alors?
Такая долгая задержка обычно означает расстрельную команду.
Quand ça dure aussi longtemps, ça veut dire le peloton d'exécution.
Просто другая отсрочка от НАСА, ещё одна задержка.
Encore un arrêt de la NASA, encore un retard.
Только когда понял, что малазийская задержка - это туфта
Pas après avoir compris que le délai de Malaisie était un piège.
Задержка в Чикаго.
Terrible retard à Chicago.
У Сесиль небольшая задержка.
Cécile a du retard.
Он не человек. - Что за задержка?
Madeleine?
Это короткая задержка, не более того.
Il s'agit d'un léger retard. Rien de plus.
Мистер Ла Фордж! Да, капитан? Часовая задержка не повредит Вашим планам?
M. La Forge, un retard d'une heure affecte-t-il vos plans?
- В чём задержка?
- Equipe Arizona.
" Дамы и господа у нас небольшая задержка. Я...
" Mesdames et messieurs, nous aurons un léger retard.
- Ќебольша € задержка.
- Non, je suis en retard.
" арли, у мен € задержка!
- Non, Charlie, je suis en retard!
[Хаммонд] Это простая задержка.
Ce n'est qu'un retard.
- Это задержка на пять, шесть...
- Ça fera un retard de cinq, six...
Небольшая задержка.
Vous allez devoir patienter.
Любая задержка может погубить весь урожай, не говоря уж о настроении гала.
Tout retard pourrait nuire à la récolte, sans parler de l'humeur du Gul.
Почему задержка?
- Pourquoi ce retard?
У Норин задержка!
Noreen a du retard!
задержка в развитии 69
задерживается 26
задержали 20
задержан 17
задержался 43
задержать 32
задержи дыхание 64
задержите ее 16
задержись 67
задержите 19
задерживается 26
задержали 20
задержан 17
задержался 43
задержать 32
задержи дыхание 64
задержите ее 16
задержись 67
задержите 19