Звучит не очень перевод на французский
261 параллельный перевод
Хм.. звучит не очень то обнадеживающе. Дэвид мне как раз рассказывал, что планирует полностью перевести свою ферму на выращивание корнеплодов :
David m'expliquait qu'il passait à la culture des tubercules.
И зачем вы таскаетесь вокруг хлева в 2 : 00 утра? По мне, звучит не очень-то мудро.
En voilà des façons de s'introduire dans une étable... à deux heures du matin!
Звучит не очень.
Ça fera pas naturel.
Звучит не очень здорово, но лучше всего просто подождать.
La meilleure chose, c'est d'attendre et de voir. De la surveiller.
Звучит не очень вкусно.
Pas très appétissant.
- Звучит не очень убедительно.
Vous ne semblez pas convaincu.
Но я читал статьи в журналах, и должен сказать, звучит не очень радостно.
Ça n'a pas l'air agréable.
Звучит не очень романтично.
- Au temple. - Ce n'est pas très romantique.
Звучит не очень ободряюще.
- Ce n'est pas très encourageant, hein?
Звучит не очень убедительно.
Un peu déprimant.
Даже для моих ушей это звучит не очень хорошо.
Ça sonne même pas juste à mes oreilles, mais...
Звучит не очень хорошо.
Ce n'est pas bon signe.
- Звучит не очень правдоподобно, не так ли?
- Ça ne sonne pas juste, hein?
Звучит не очень приятно.
Ça n'a pas l'air très gentil.
Звучит не очень хорошо.
Ouh, ça sent pas bon.
- Звучит не очень радостно.
- Ça ne vous fait pas plaisir.
- Звучит не очень многообещающее.
Ça s'annonce mal.
- Это звучит не очень скверно.
- C'est pas si mal.
Звучит не очень хорошо.
Ça ne laissait rien présager de bon.
Я знаю, звучит не очень убедительно некоторые люди находят слова лучше, чем другие.
Je n'ai pas les mots justes. Il y a des personnes plus éloquentes que d'autres.
Ну, это звучит не очень необычно.
Cela n'a rien d'extraordinaire.
Звучит не очень хорошо.
Ca n'a pas l'air d'aller.
Звучит не очень.
Ce doit être désagréable.
Звучит не очень приятно.
Ca ne semble pas plaisant. Ca ne l'est pas.
Это звучит не очень...
- Je n'aurais pas dû.
Это звучит не очень хорошо, Гвен.
Ça ne sonne pas bien, Gwen.
Что ж, звучит не очень весело.
Ça n'a pas l'air terrible.
- Подожди, звучит не очень хорошо.
- Attends, c'est mauvais signe.
Это звучит не очень, я
Je décris mal, mais c'est divin.
Она звучит очень грустно, почему бы тебе её не поменять?
C'est devenu si triste.
Ты знаешь, так не говорят... это звучит очень официально :
Tu sais, c'est trop pompeux de dire :
Звучит красиво. Но не очень то работает на уровне Чарльза Бронсона.
Allez expliquer cela à Charles Bronson...
Звучит очень страшно, но ничего не значит.
Sonne bien mais ne veut rien dire.
"Бетонная дорога" не очень хорошо звучит...
Tu devrais laisser tomber ce truc de "Concrete road" ... Et puis quoi encore!
Понятия не имею, что оно означает, но звучит очень впечатляюще.
J'ignore ce qu'il veut dire, mais il est impressionnant.
Прости, Элейн, как-то не очень органично звучит.
Je veux pas un chien, ni un jouet Désolé, Elaine. C'est pas dans ma nature.
Это звучит как-то не очень умно.
Je crois pas que ce soit l'intelligence même.
Знаешь, звучит как не очень хорошее кино.
Nos plus belles années, ça c'est un bon film.
Не очень волнующе звучит, да?
Une chose dont chacun peut se persuader.
Я знаю. Это не очень хорошо звучит. Но он такой.
Je sais que ça a l'air bizarre mais il est vraiment comme un petit chien.
- Возвращение назад не звучит очень хорошей идеей.
- Tu trouves que c'est mieux là-bas?
Не очень весело звучит.
Ca ne doit pas t'apporter grand chose.
Не так, звучит очень, очень неверно. - О
Non, ça n'a pas l'air bien du tout.
Звучит не очень хорошо.
Ca a l'air bien. Vous êtes de retour?
Звучит очень мило, Хелена. Может, и приду, если не слишком устану. Хорошо.
C'est très sympathique, Helena... peut-être, si je ne suis pas trop fatiguée
— Но это не очень-то звучит.
- Mais ça ne fait pas bonne impression.
Мы не достаточно знаем о физиологии Рейфов, чтобы сказать наверняка, хотя, я должен признать, очень интригующе звучит заявление доктора Заддика, что Рейф выжил на обычной пище какое-то время.
Une drogue qui permettrait aux Wraith de survivre sans se nourrir? C'est ce qu'il a dit. Est-ce qu'une telle chose est possible?
Потому что это не звучит как что-то очень приятное, что нужно сделать.
Parce que ce n'est pas très gentil.
Это звучит как не очень хорошая идея.
Ce n'est pas une bonne idée.
Ну, это не очень хорошо звучит.
Eh bien, ce n'est pas très bon.
Звучит очень красиво, но... Я же не шутил.
Ça a l'air sympa, mais... je ne plaisantais pas.
звучит не очень хорошо 47
звучит не очень убедительно 17
звучит неплохо 762
звучит неубедительно 18
звучит не плохо 27
звучит неправдоподобно 18
звучит нелепо 23
звучит невероятно 21
звучит не так уж плохо 18
не очень 2597
звучит не очень убедительно 17
звучит неплохо 762
звучит неубедительно 18
звучит не плохо 27
звучит неправдоподобно 18
звучит нелепо 23
звучит невероятно 21
звучит не так уж плохо 18
не очень 2597
не очень хорошо 369
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не очень жаль 41
не очень долго 38
не очень хорошая идея 50
не очень приятно 21
не очень много 69
не очень хорошая 16
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не очень жаль 41
не очень долго 38
не очень хорошая идея 50
не очень приятно 21
не очень много 69
не очень хорошая 16
не очень умно 29
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210