Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Знаете что

Знаете что перевод на французский

18,559 параллельный перевод
Вы знаете что они сказали - - война полезна для бизнеса.
Vous savez ce qu'on dit : la guerre est propice aux affaires.
- Знаете что? Я перефразирую.
- En fait, laisse-moi reformuler ça.
Потому что знаете что?
Car tu sais quoi?
Знаете что?
Tu sais pas quoi?
Она сказала, что участвует не ради приобретения друзей, но знаете что?
Elle a dit qu'elle n'était pas ici pour se faire des amis, mais tu sais quoi?
Знаете что?
Tu sais quoi? Oublie ça!
Значит, вы знаете, что такое настоящее партнерство.
Vous savez ce qu'est un partenariat.
Думаете, нас волнует, что вы знаете наши имена?
Vous savez qui on est.
Вы знаете, что все это нужно делать за закрытыми дверями.
Vous savez que cette affaire doit rester confidentielle.
Вы знаете, что будет.
Vous connaissez la suite.
Что вы знаете о борьбе?
Comme si vous vous étiez déjà battu.
Итак, я пришёл к Джо домой, знаете, думал, что парень уже удавился.
Je m'attendais à le retrouver pendu au plafond.
Мистер Балсам, может вы и можете вывести ракету на орбиту, но не стоит полагать, что вы знаете, что творится в душе у вашего работника.
Vous savez peut-être envoyer une fusée en orbite, mais n'imaginez pas connaitre vos employés.
Вы знаете если... если что-то не получается.
Quand je ne... fais pas d'efforts.
Когда вы столкнетесь с этой ситуацией в жизни, вы должны быть в состоянии признать это, т.к. вы знаете, что у вас нет выбора.
Il est une situation que vous rencontrerez dans le domaine et vous devez être en mesure de le reconnaître de sorte que vous savez que vous avez pas le choix.
И последнее объявление. Как вы все знаете, я выполнял работу заместителя директора в ее отсутствие, что значит, мне нужен еще один советник, чтобы помочь мне в течение последних недель ваших тренировок.
Comme vous le savez tous, j'ai repris la place de Directeur assistant durant son absence, ce qui signifie que j'avais besoin d'un nouveau conseiller pour m'aider dans vos dernières semaines d'entraînement.
Вы даже не знаете, что мы здесь кого-то держим.
Aussi loin que vous le sachiez, nous ne retenons même pas cet atout.
Вы знаете, что это за работа?
Vous savez ce qu'était le travail?
А знаете что?
Que pensez-vous de ça?
Конечно, вы это знаете, потому что вы его убили.
Vous le saviez car c'est vous qui l'avez tué.
Откуда вы знаете, что моя Ба не мать моего отца?
Comment vous savez que ma mamie n'est pas la maman de mon papa?
Может вы и не верите в то, что он изнасиловал мою дочь, но вы знаете, вы точно знаете, что он изнасиловал Энн Галагер и убил Кирстен МакАскил самым чудовищным образом. А также Льюиса Уиппи и Бретта МакКендрика.
Vous ne voudrez peut-être pas croire qu'il a violé ma fille, mais vous savez, vous savez, qu'il a violé Ann Gallagher, et qu'il a assassiné Kirsten McAskill de la manière la plus horrible, et Lewis Whippey, et Brett McKendrick.
Знаете, а скажите-ка вот что.
Répondez-moi à ceci.
А знаете, что ненормально?
Vous savez ce qui est fou?
И знаете, что происходит прямо сейчас? Все закончилось!
Tu sais ce qu'il se passe là?
И, знаете, я сказала себе, что больше никаких обследований.
Et j'ai dit c'est décidé, plus d'examens stupides.
Я знаю, что вы меня знаете.
Je sais que tu sais qui je suis.
Знаете, что на Пайк Маркет есть стена, полностью покрытая жвачкой?
Vous savez qu'à Pike's Market il y a un mur couvert de chewing-gum?
Знаете, что?
Vous savez quoi?
Да. Знаете, что?
Vous savez quoi?
Я ненавижу всех вас, потому что вы ничего не знаете.
Je vous déteste tous parce que vous ne savez rien.
Вы разумный человек и знаете, что у вас нет причин для моего ареста.
Un homme de votre bon sens doit savoir qu'il n'y a aucune raison de m'arrêter.
А знаете, что не врет?
Vous savez ce qui ne ment pas?
Вы знаете, что со мной можно говорить откровенно.
Vous pouvez me parler en toute confidence.
- Знаете, что это такое?
- Savez-vous ce que c'est?
Ваш брат имеет в виду, что вы едва ли знаете его достаточно долго, чтобы у вас сложились отношения, дающие основание для брака.
Ton frère veut dire que tu ne le connais pas assez pour créer une association qui justifierait un mariage.
Вы уверены, что знаете, что делать?
Vous êtes sûr d'avoir déjà fait ça?
Знаете, что...
Vous savez, c'est...
Вы и не знаете, что такое бесхребетность, пока не допросите кучку ребят из хедж-фонда.
Sérieux, vous savez pas ce que c'est un manque de soutien tant que vous ne parlez pas aux girouettes de gestionnaires de fonds alternatifs.
Вы знаете, что делаете.
C'est clair que vous savez ce que vous faites.
Знаете что, не буду я постить это видео.
Alors je ne vais pas poster cette vidéo.
Потому что очевидно, что я не могу использовать, ну, знаете...
Parce qu'évidemment je ne peux pas, vous savez...
Знаете, что есть боль?
Vous savez ce que c'est de souffrir?
Знаете, что я сделала?
Vous savez ce que j'ai fait à la place?
Мои прихвостни, вы знаете, что делать!
Henchmaniaques, vous savez quoi faire!
Знаете, что не даёт мне покоя?
Vous savez ce qui m'énerve?
Знаете ещё что-то об этом расследовании?
- Vous en savez plus sur cette enquête?
И не пытайтесь сказать, что не знаете.
Vous le connaissez, ne me dites pas le contraire.
Он сейчас внизу,... он должен был быть на свидании, а он отменил его. И знаете, что меня во всём этом действительно раздражает?
Il est en bas, censé avoir un rencard, qu'il a annulé, et vous savez ce qui m'embête le plus?
Алекс, вы прекрасно знаете, как и я, что у доктора Бинари строгие показания для операции.
Vous savez aussi bien que moi que le Dr Binari a des indications strictes pour opérer.
Вы знаете, что это значит?
Vous savez ce que ça veut dire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]