Значит так перевод на французский
5,627 параллельный перевод
Значит так, я нашел спичечный коробок.
J'ai trouvé cette boîte d'allumettes.
значит так и сделаем.
on n'a qu'à faire ça.
Значит так, когда будете отвечать, смотрите на меня.
Regardez-moi en répondant aux questions.
Значит, так, пусть криминалисты соберут здесь все ножи, может, один из них и будет орудием убийства.
Très bien, demande au CSU de récupérer tous les couteaux et voir s'il y a en a un qui corresponde à notre arme.
- Так значит, армия у наших ворот - это перемирие?
Menacer notre ville avec ton armée, tu trouves ça pacifique?
Так вы, значит, музыканты?
Alors vous êtes musiciens?
- Так значит, это я виноват, что Ву пропал.
Je vois, c'est ma faute si Wu a disparu.
- Так... это значит "может быть"?
- Alors, je note "peut-être"?
Это так много для меня значит.
c'est incroyable.
- Так значит, записка, которую принёс Пабу, где говорится, что ты сломал обе ноги - это обман?
Ce message disant que tu t'es cassé les deux jambes, c'était une ruse?
Так значит это просто совпадение?
Vous décrivez ça comme une coïncidence?
Значит вот так?
Donc, c'est tout?
Просто значит, что она так же хорошо, как я скрывает свои секреты.
Ca veut dire qu'elle est aussi douée que moi pour cacher ses secrets.
Так значит, теперь ты заступаешься за Йоко?
Tu soutiens Yoko là-bas?
А значит, я - идиотка, так что полагаю, после этого, я ничем не могу вам помочь.
Et je suis certainement une idiote, alors... je suppose que je ne peux pas vous aider après tout.
Ну это не значит, что так будет всегда.
Ça ne veut pas dire que ce sera toujours comme ça.
Так значит, мы сейчас будем искать...
Donc, ce qu'on cherche...
Так значит... значит... тот красивый призрак – это на самом деле..
Alors tu veux dire que ce magnifique fantôme n'était qu'un...
Так значит мы сейчас - в реальном мире?
Donc là on est dans le vrai monde?
Ну, значит у нас есть что-то общее, потому что я тоже так просто не отступаю.
Je suppose qu'on a ça en commun, car je céderai pas non plus.
Так значит они катаются на воздушных шарах? ..
Alors comme ça les jeunes aiment les montgolfières, e-e-e-e-eh?
Она так много для меня значит и я была в таком напряжении, но всё сложилось так хорошо. Серьёзно, только посмотри на меня.
Mon frère a couché avec ma femme, et ensuite il s'est enfui dans les îles Floride.
Так значит копы... работают на Беленко.
Ce qui signifie que les flics... Travaillent pour Belenko.
Так значит Наташа попала под раздачу, и для не могут добиться иммунитета?
Alors cette Natasha a enduré toute cette merde, et ils ne peuvent pas lui obtenir l'immunité?
Она так много для тебя значит?
Elle signifie tant que ça pour toi?
Так, значит, пустота разделяет наши миры?
Donc le vide sépare nos mondes?
Для меня это так много значит.
Ça représenterait beaucoup pour moi.
Так значит, ничего не происходило? Никогда?
Ce que tu dis reste entre nous.
Я так понимаю.. Это значит, да?
D'accord, je considère ça comme une promesse.
Значит, так. Убрать оружие.
Tout le monde se calme.
Так это что значит чтобы быть под защитой немецкой армии?
C'est ça d'être sous la protection de l'armée allemande?
Пусть он так сказал, это еще не значит, что это правда, ясно?
Il a beau dire, ça ne prouve rien.
То, что так делают всегда, ещё не значит, что это правильно.
Ce qui se fait n'est pas toujours ce qu'il faut faire.
Так значит я первый из выживших с которым вы общаетесь?
Donc, c'est moi le premier survivant à qui vous parlez?
Так значит всё было подпольно?
Donc tout ça se passait de manière officieuse?
Так значит это 13 священников?
Donc ça va faire 13 prêtres?
Так значит вы верите, что церковь осведомлена о масштабах этого... кризиса?
Donc vous pensez que l'Église est consciente de la gravité de cette... euh, crise?
Так, значит, всё наоборот.
Donc, c'est l'inverse.
- Так значит труба или ничего?
- Donc c'est la trompette ou rien?
Так что значит, что он не любит заниматься сексом, да?
Ça veut dire qu'il aime pas baiser?
- Что значит, все не так просто?
- Comment ça?
Итого : 1000 $. Значит, так и произошло?
Et c'est ce qui s'est passé?
Так, значит, это его родители умерли.
Donc c'est lui qui a perdu ses parents.
Так. Значит, первым зондом поиграем со зрением, слухом и равновесием. Всего лишь лёгенькие манипуляции.
Là, la première sonde va jouer sur votre vue, votre audition, puis votre équilibre, avec juste quelques manipulations très précises.
Значит, вы чудесным образом нашли себе молодых людей за эти дни, не так ли?
Vous vous êtes donc toutes les deux miraculeusement trouvées des petits amis?
Так значит, у Лэйна нет флешки.
Ça veut dire que Lane n'a pas le disque.
Для меня это так много значит.
- Pour moi, ça veut dire beaucoup.
Так... беглецы, значит?
Alors... Des fugitifs, hein?
Так, значит, вам надо поднять ракетку во время удара, чтобы хорошо закрутить мяч.
Ce qu'il faut faire, c'est lever la raquette quand la balle arrive pour la lifter.
Значит так.
Ça fonctionne ainsi.
Значит, маска будет работать. Так?
Oui, tu dois faire fonctionner ton masque.
значит так и будет 19
значит так и есть 23
значит так тому и быть 23
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
значит так и есть 23
значит так тому и быть 23
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66