И что теперь делать перевод на французский
830 параллельный перевод
- И что теперь делать?
- Pour quoi faire?
И что теперь делать?
Qu'est-ce que je peux faire?
Да, да, конечно, и что теперь делать?
- Que dois-je faire?
И что теперь делать?
On fait quoi, maintenant?
- [Бретт] И что теперь делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
И что теперь делать?
- Que faisons-nous?
- Отлично. И что теперь делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
И что ты собираешься теперь делать?
Que ferez-vous en sortant d'ici? Vous avez de l'argent?
- И что же они теперь будут делать?
Que vont-ils faire?
Ну что ж, теперь вы в Нью-Йорке, и что собираетесь делать?
Maintenant que vous êtes à New York, que pensez-vous faire?
И что же мне теперь делать? Поклониться в ноги?
Et maintenant, je dois saluer bas?
Дай сюда револьвер и думай... что теперь делать.
Donne-moi ce revolver... et pense à ce que tu fais.
И что вы намереваетесь теперь делать с этим?
Que comptez-vous faire?
Боже праведный! И что же теперь делать?
Doux Jésus, qu'allons-nous faire?
И что нам теперь делать?
Et qu'est-ce qu'on va faire?
И что нам теперь делать, сэр?
Que pouvons-nous faire, Monsieur?
И теперь, что нам делать со всей нашей косметикой? Мы не знаем, что это, может чудо-наркотик или эликсир молодости? - Все знают, что такие вещи невозможны.
Je comprends parfaitement l'intérêt de la science et du progrès, mais... c'est que nous vous avons engagé pour extraire la gelée royale de vos abeilles.
И что теперь с ними делать?
Que vais-je faire?
И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je vais en faire?
И что делать теперь?
Qu'est-ce qu'on va faire?
- И что нам теперь делать?
- On est censés faire quoi?
Теперь вы свободны и можете делать, что пожелаете!
C'est vrai!
И что же ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire? Il est mort.
Что нам теперь делать? Мы не теряли времени и создавали устройство, обладающее телепатическим воздействием.
En secret, nous avons mis au point un appareil d'onde télépathique!
Теперь все, что мы должны делать - это ждать и смотреть.
À présent, il suffit d'attendre et d'observer.
И что теперь вы собираетесь делать?
Qu'allez-vous faire, maintenant?
И что нам теперь делать?
Alors, que faire?
И что же теперь вы будете делать?
Et maintenant, que vas-tu faire?
И что ты собираешься делать теперь?
Et que comptes-tu faire maintenant?
Что теперь делать? Надо уйти с дороги и ждать.
- Et maintenant?
А теперь - возвращайтесь в казармы. - И что мы там будем делать? Сидеть и ждать?
Oubliez cet endroit et retournez à vos casernes.
И... что Вы будете делать теперь?
Et... que comptez-vous faire maintenant?
Это же была твоя идея! И что мне теперь делать? Не знаю.
C'est toi qui m'a appele, pas l'inverse.
Всем было на меня плевать! И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je vais devenir?
И что ты собираешься теперь делать?
Que vas-tu faire maintenant?
Ну и что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
И что ты теперь собираешся с этим делать?
Peux-tu désapprendre ce que tu sais de moi?
И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je dois faire?
А теперь я стар и могу делать, что хочу, но у меня больше нет сил.
Maintenant, j'ai tous les droits, mais je ne peux plus.
И что ты будешь теперь делать, а?
Que vas-tu faire maintenant, hein?
И что теперь будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
И что теперь твой парнишка хочет делать? Не знаю.
Qu'est-ce qu'il veut faire, maintenant, le petit?
- И что нам теперь с вами делать?
Que voulez-vous qu'on fasse de vous?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
И теперь это, знаешь ли, выходит из под контроля и я не знаю что с этим делать.
Et maintenant, ça a pris des proportions énormes, je ne sais pas quoi faire.
И что будем делать теперь?
On fait quoi?
- Назад, назад... и что нам теперь делать?
La route est fermée, vous devez passer ailleurs!
Замечательно! Ну и что мы теперь будем делать?
On fait quoi, maintenant?
Ну и что нам теперь делать?
Qu'allons-nous faire maintenant?
Ну и что нам тут теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait ici?
И что нам теперь делать?
Alors maintenant?
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что нам теперь делать 205