Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Иди с ней

Иди с ней перевод на французский

242 параллельный перевод
Минору, иди с ней.
Minoru, va avec elle.
Теперь, Сюзан, иди с ней вперед.
Bon, maintenant, Susan, tu vas aller devant avec elle.
Чтобы показать, какие люди примитивные, талосианин, иди с ней.
Vous voyez comme les humains sont primitifs? Allez avec elle.
"Иди с ней, иди с ней. Двигайся с ней!"
Allez, suis le mouvement, suis son rythme.
Тилк, иди с ней.
Teal'c, reste avec elle.
Уговори Барр отпереть дверь, и иди с ней в садик.
Fais sortir Bahr et attends-moi dehors.
Не иди с ней.
Ne sors pas avec elle.
Ладно... иди с ней на Бал... но если что-то ей сделаешь, я вмешаюсь
Très bien. Emmène-la au bal. Mais si tu déconnes, j'interviendrai.
Вы даже поговорить с ним не сможете. Клодин, иди сюда.
Claudia, viens donc.
Иди куда хочешь. Масаи не пойдет с ворами и убийцами.
Allez où vous voulez, Massai ne fait pas la guerre avec des voleurs.
Иди! Потанцуй с ней!
Va danser avec elle.
- С ним всё в порядке. Иди, иди. Не волнуйся.
Ce n'est rien, viens!
Иди, уходи с кухни Все равно ты здесь ничего не делаешь
Tu n'as rien à faire dans la cuisine.
Ну иди же сюда Не бойся, ничего с тобой не случится
Viens, je te dis. N'aie pas peur.
Теперь иди к своей жене и оставайся с ней весь оставшийся вечер. Но это именно моя жена первая отправила меня к тебе.
Va rejoindre ta femme et reste avec elle.
Иди, иди - с тобой мне дух не перевести. Сартори, а что с тем письмом?
Vas-y sinon tu me coupes le souffle.
Иди, поговори с ней, дорогой.
Va lui parler, chéri.
Иди с миром, и оставь меня на войне.
Va en paix, laissez-moi me battre ma guerre.
А теперь послушай, иди с ними, быстро, но не доставляй им проблем.
Écoutez, allez avec eux, vite, mais ne faites pas d'histoires.
Иди домой, пока отец не узнал о твоих отношениях с Анной.
Rentrez chez vous... avant que votre père ne découvre votre histoire avec Anna.
Иди удостоверься, что с ней все в порядке. Хорошо?
Va t'assurer qu'elle va bien.
Иди сюда, поздоровайся с Карло. Он симпатичный, не правда ли?
Dis bonjour à Carlo.
Иди, куда хочешь - в отель, или живи с ней, но не возвращайся сюда!
Va où tu veux. À l'hôtel, chez elle, mais ne reviens pas.
Давай, иди! Ну не драться же мне с ним! Не хочет он с нами разговаривать, вот и всё.
II veut pas nous parler, je vais pas le forcer.
Иди поговори с ней.
Maintenant va lui parler.
ƒжорж, перестань вести себ € как безумный папаша иди и поговори с ней пока она не бросила дом, ќна выйдет замуж за этого мальчика и мы ее больше не увидим.
Cesse de jouer les pères abusifs. Parle-lui avant qu'elle épouse ce garçon et disparaisse de notre vie!
- Иди к черту, не буду я с тобой говорить!
Vous voulez me tabasser!
Иди и поговори с ней.
Va lui parler.
Иди, заговори с ней.
Va lui parler!
Иди сюда. Послушай, мне кажется мы не с того начали.
On est parti du mauvais pied.
Иди к ней и помоги ей управиться с придурком.
Va donc l'aider.
Я никогда не говорил, но я тогда так возбудился. - Может быть, мы наверстаем. - Эй, детка, иди сюда и я сниму с тебя платье.
Je bandais un max, et je pensais qu'on pouvait peut-être se retrouver...
Если она такая симпатичная, иди и трахнись с ней.
Elle est sympa. Si tu la trouves si sympa, sors te faire peloter par elle.
Никогда не обедай в таверне "У мамаши" не играй в карты с тем, кого называют "доктор" и никогда не иди в гору с незнакомцем.
Ne jamais manger dans un boui-boui. Ne jamais jouer au poker avec un tatoué... On ne grimpe jamais avec un inconnu.
Иди выпей с ней за компанию.
Allez boire avec elle.
Если бы папа узнал что ты куришь эту фигню, он бы с катушек съехал. Иди на хер, не понял?
Si papa savait que tu fumes, il deviendrait fou.
- Иди, встреться с ней перед отлетом.
- Va la voir.
А теперь, иди поговори с той девушкой пока она не пришла в себя и передумала иметь с тобой дело.
Maintenant, vas parler à cette fille avant qu'elle ne reprenne esprit... et ne veuille plus te voir...
Мы вместе, и если не можешь с этим смириться, иди к черту!
On est ensemble, et si tu ne peux pas t'y faire, vas te faire voir ailleurs!
Почему же ты не сядешь с ней рядом? Иди.
Pourquoi tu ne vas pas t'asseoir à côté d'elle?
Я не знаю, но это твой последний день свободы. Иди сходи с ума. Веселись.
J'en sais rien, pour ton dernier jour de liberté, profites-en, éclate-toi.
- "Иди, поговори с ней и-и-и делай все правильно".
- Va lui parler, et fait ce qui est juste
Иди внутрь и скажи Джанни, чтобы он принес мне бутерброд с сыром. Только чтобы сверху ничего не было написано.
Va demander à Gianni s'il peut m'acheter un sandwich au fromage, celui avec rien d'écrit dessus.
Оставь меня в покое, я с тобой не разговариваю. Иди сюда.
Je ne veux plus te parler!
Хорошо, иди к Хелен Роуланд и расскажи ей правду, пока все не узнали, что я сплю с ребенком.
Tu veux que je parle? Tu vas aller voir Helen Rowland et lui dire la vérité avant que tout le monde pense que c'est moi qui ait couché avec son fils mineur.
Росс, если тебе так плохо, иди и поговори с ней.
Si tu es fâché, tu devrais lui parler.
Я удивлена, что моя мама сказала, что ты можешь, но ты не можешь! Так что иди встань на углу улицы, как мне приходилось делать в возрасте с 6 до 14 лет!
Je suis surprise que ma mère t'ait dit que tu pouvais, mais tu ne le peux pas alors va au coin de la rue, comme j'ai du le faire de l'âge de 6 ans à 14
Ты иди попытайся успокоить его, а я посмотрю, смогу ли я поговорить с ней.
Va essayer de le calmer, et je vais voir si je peux lui parler
- Я не могу совладать с ним! Иди сюда! - Да, сэр!
Tiens le.
Я четыре месяца не разговаривал с женщиной. Иди сюда великодушный парень.
Je n'ai pas parlé à une femme depuis quatre mois.
- Иди домой с такими заявлениями. - Так не пройдет, братец.
Ça se passe pas comme ça!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]