Извини за перевод на французский
1,193 параллельный перевод
Извини за бестактность.
Désolé d'avoir été indiscret.
Извини за это.
désolé pour tout ça
- Да, извини за это.
- Désolé.
Точно. Э, извини за ванную.
Bon, je suis désolée pour ta salle de bains.
Извини за беспорядок.
Excusez le bazar.
Извини за ложь.
Désolé de vous avoir menti.
Извини за то, что я наговорил раньше.
Désolé pour tout à l'heure.
Извини за опоздание.
Désolé.
Извини за птиц. Но я просто уверен, они проголодаются и улетят.
Je suis désolé de ce que mon fils a fait, mais je pense qu'ils s'en iront dès qu'ils auront faim.
Извини за любопытство, откуда у тебя эта зажигалка?
Excuse mon indiscrétion, comment t'as eu ce briquet?
Ты меня извини за вчерашнее.
Désolé, pour l'autre soir.
Так что извини за отсутствие мимики.
C'est le mieux que je puisse faire pour l'expression faciale et vocale.
Извини за опоздание.
Des problèmes au boulot.
Извини за вчерашнее.
Désolé, pour hier.
Извини за мое ужасное поведение.
Désolée, je me suis laissée emporter.
Извини за этот концерт,..
Désolé, pour le concert.
Извини за вторжение.
Excusez-moi d'arriver à l'improviste.
Извини за вчерашнее.
Je suis désolé pour hier soir.
- Да. Извини за это.
Ah oui, j'en suis désolé.
Извини за мой французский.
Si je puis m'exprimer ainsi.
Господи, Эл... Извини за то что мы тебе так подосрали.
Nom de Dieu... j'suis vraiment désolé pour ce merdier.
- Извини за недоразумение.
Désolée pour le quiproquo. Moi aussi.
Роберто, извини за это, приятель.
Roberto, désolé, mon pote.
Да, извини за ту часть
Désolé pour la dernière partie.
Пейтон, извини за то, что я сказала тебе
Peyton, je suis désolée de ce que je t'ai dit tout à l'heure.
Ладно, Извини за то, что было сегодня.
D'accord, je suis désolé pour ce soir.
Извини за обед.
Désolé pour le déjeuner.
Извини за всё это.
Je suis vraiment désolée.
Извини за весь этот крик.
Désolée pour ces cris,
Мы, уж извини за пафосную кличку, которую нам дали люди, акулы-ростовщики.
Nous sommes... et je m'excuse pour le terme inutilement dramatique... des "usuriers".
Извини за горло.
Je m'excuse pour la gorge.
Извини за вчерашний инцидент...
Je suis si désolée pour l'autre soir.
Извини за вчерашнее.
Je regrette pour hier.
Извини за звонок на день рождения.
Oui, désolée pour ton anniversaire.
- Извини за вторжение.
- Pardonne-moi cette irruption...
Извини меня за ту депрессию.
Désolé d'avoir été aussi flippé.
- Извини? - Не лги мне. Ты отстаёшь от графика, отснятый материал слаб, предполагалось, что пересъёмки займут 3 дня, а теперь похоже, что будет 5.
Vous êtes en retard, vos rushes sont nuls, les 3 jours de tournage ressemblent plus à 5 jours.
Извини за это.
- Désolé.
Извини. За все.
Je suis désolé pour tout.
Извини, если ты сердишься из-за моего свидания.
Je suis désolé que tu m'en veuilles pour ce rendez-vous.
Извини за эту сцену.
Un dollar.
Извини, что заставила тебя заехать за мной.
Désolée pour le détour.
И извини меня за эти слова, но думаю, тебе нужна профессиональная помощь.
Excuse moi de te dire ça mais... je pense que tu a besoin de te faire aider
Извини, мне надо сходить за фотографиями
Ah, excuse-moi, je dois aller chercher mes photos.
Извини меня за неудачную шутку.
Excuse-moi, tu me connais.
Я просто боюсь, что в один прекрасный день я зайду слишком далеко и у меня уже не будет шанса сказать "извини".
J'ai peur d'aller trop loin un jour et de ne plus pouvoir dire que je suis désolée.
"Извини, брат, я бился как тигр за этот законопроект."
"je me suis battu comme un tigre pour cette loi."
- Извини за торшер.
- Désolé.
Слушай, извини меня за сегодняшнее...
Je suis vraiment navré pour ce soir.
Извини меня за то, что я каждый раз пытался улизнуть с проповеди.
Pardonne-moi d'avoir cherché à m'esquiver.
Извини за произошедшее.
Désolé pour tout à l'heure.
извини за беспокойство 66
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за это 177
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
извини за опоздание 80
извини за то 131
извини за это 177
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
заправка 21
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
займемся 20
займёмся 16
зачем это всё 24
зачем это все 24
замётано 237
заметано 231
забей 613
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
займемся 20
займёмся 16
зачем это всё 24
зачем это все 24
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
зашел 28
зашёл 16
за все это 30
за всё это 17
за ваше здоровье 112
запретная любовь 31
завтра 3399
зашел 28
зашёл 16
за все это 30
за всё это 17
за ваше здоровье 112
запретная любовь 31
завтра 3399