Извини за опоздание перевод на французский
55 параллельный перевод
Извини за опоздание, мы были у пруда.
Désolé d'être en retard. On était au puisard.
- Извини за опоздание.
Désolé du retard.
- Извини за опоздание.
- Je suis en retard...
Извини за опоздание, дорогая!
Désolé, je suis en retard, chérie.
Извини за опоздание, Хилари.
Désolée je suis en retard, Hilary.
- Извини за опоздание. - Не важно.
- Désolé d'être en retard.
Извини за опоздание.
Je suis en retard.
Извини за опоздание.
Désolé.
Извини за опоздание.
Des problèmes au boulot.
Эй, извини за опоздание.
Salut, je suis désolée d'être en retard.
Извини за опоздание, мы говорили с твоим соседом.
- Salut. Désolé nous sommes en retard. On parlais à ton voisin.
Извини за опоздание, Озирис перенапрягла меня ночью.
Désolé pour le retard. Osiris a abusé de moi toute la nuit et il fallait que je récupère.
Извини за опоздание.
Désolé, je suis en retard.
Извини за опоздание.
- Désolé du retard.
- Извини за опоздание.
- Pardon du retard.
Извини за опоздание.
Pardon pour le retard.
- Извини за опоздание.
- Désolée du retard.
Извини за опоздание.
Hé, désolée d'être en retard.
Извини за опоздание.
Désolé d'être en retard.
Извини за опоздание.
Désolé je suis en retard.
Извини за опоздание.
Elle est influençable.
Извини за опоздание.
Milady s'est séché les cheveux pendant trois quarts d'heure.
- Извини за опоздание.
- Désolé, je suis en retard.
- Извини за опоздание.
- Désolée, je suis en retard.
Извини за опоздание, в туалет была очередь.
Il y a la queue aux toilettes...
- Привет, извини за опоздание.
Hey, désolé du retard.
Еще раз, пап, извини за опоздание.
Encore, papa, désolé de notre retard.
Привет. Извини за опоздание.
Désolé je suis en retard.
Извини за опоздание, Шейла.
Désolé, je suis en retard, Sheila.
Извини за опоздание, солнышко.
Désolé d'être en retard ma chérie.
Извини за опоздание.
Désolée d'être en retard.
Извини за опоздание.
Excusez mon retard.
Извини за опоздание.
Désolée du retard.
Извини за опоздание.
Désolée, je suis en retard.
Извини за опоздание. Пришлось остановиться, чтоб заправиться.
Désolé du retard.
Извини за опоздание, слушание заняло больше времени, чем я думала.
Désolée du retard, mais l'audience a pris plus longtemps que prévu.
Извини за опоздание, я гнала и...
Je suis tellement désolée, je suis en retard, je roulais vite et...
Извини за опоздание.
Salut. Désolée, je suis en retard.
Извини за опоздание.
Pardon pour mon retard.
Привет, Сэл. Привет, извини за опоздание.
Vraiment désolée pour le retard.
Извини за опоздание.
Désolé pour le retard.
Извини за опоздание,
Excuse-moi d'être en retard.
- Извини за опоздание.
- Désolée.
Извини за опоздание.
- Désolée pour le retard.
Извини за опоздание.
- Désolé pour le retard.
Извини за опоздание.
Désolée pour le retard.
- Нет. - Извини за опоздание. Нет.
Non NOUS... faisons de lui quelqu'un de bien.
- Извини за опоздание.
- Je suis en retard.
Извини за его опоздание, но мы играли на завтрак, поэтому мне пришлось купить ему завтрак.
Je suis désolé de l'avoir mis en retard, mais nous avons parié le petit-déjeuner, donc j'ai du lui payer son petit dej'.
Привет, Джули. Извини за опоздание.
Désolé pour le retard!
извини за беспокойство 66
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини за вчерашнее 33
извини за беспорядок 38
извини за вторжение 20
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319