Измененный перевод на французский
29 параллельный перевод
Капитан звездолета Федерации Энтерпрайз Жан-Люк Пикард был похищен 6 дней назад вторгнувшимися силами, известными как Борг. Измененный хирургическим путем, он был вынужден возглавить атаку на Звездный флот в секторе Волк-359
Le capitaine Jean-Luc Picard du vaisseau de la Fédération Enterprise passe six jours prisonnier d'envahisseurs inconnus, les Borgs.
Компьютер, передай подпространственный сигнал, используя прямой тета-диапазон частот, измененный под остаточную радиацию.
Ordinateur, transmission d'un signal subspatial sur faible fréquence théta noyé dans un flux de radiations parasites.
Этот измененный фазерный луч, он нагревает воздух.
C'est le faisceau modifié du phaseur. Ça fait monter la température.
Его настоящее имя Арн Дарвин... он - клингон, измененный, чтобы выглядеть человеком.
C'est Arne Darvin, un Klingon à l'apparence humaine.
Этот гипоспрей содержит генетически измененный фаг. Он должен нейтрализовать нанозонды.
Cette seringue contient un vecteur qui devrait neutraliser les nanosondes.
Понимаете, он не другой, он тот же самый, просто измененный.
C'est pas différent, c'est le même mais changé.
Измененный Облегченный
- Qui sait?
И конечно измененный дезинтегратор все еще нужно протестировать в боевых условиях.
Et le disrupteur modifié doit être testé au combat.
В данном случае, это вирус кори измененный на генетическом уровне чтобы лечить, а не вызывать болезнь.
En effet, celui de la rougeole. Nous l'avons génétiquement modifié pour le rendre bénéfique et non agressif.
Биологически измененный индивидуум..... готовый дать интервью о своих способностях.
Heu... individu génétiquement amélioré... qui veut être interviewé sur ses pouvoirs.
Цвет машины - дело рук этого паренька из "Нет места для индейцев" ( измененный вариант города Индианополис )
La couleur est de Boy Wonder de l'Indian-no-place.
Но по составу, это обычный бензин, химически измененный для лучшего контроля и просто чтобы был липкий
Mais c'est essentiellement juste de l'essence qui a été chimiquement altérée pour la rendre gluante et plus facile à contrôler.
Это Beretta A.R.X. с оптическим прицелом и измененный запас для Вашего миниатюрного тела -
Ce Beretta A.R.X avec la lunette ACOG et le stock a été modifié pour votre petit gabarit...
Это измененный...
Voilà, avec les corrections...
Это всего лишь измененный кохези-9.
C'est simplement une version modifiée du cohesi-9.
Коп, который стрелял, клянется что тот занимался самовосстановлением. Второй измененный бот поджег себя рядом со мной.
Le flic qui a tiré jure que l'Unité s'auto-réparait.
Не существует способа заставить их организмы спроектировать измененный прототип сами по себе.
On ne peut pas leur faire fabriquer le leurre.
Это я нашел измененный ген, когда они позволили мне вернуться в лабораторию.
C'est moi qui ai découvert le gêne mutant quand ils m'ont laissé revenir travailler au labo.
Умелый разведчик, одноразовый мобильник, измененный голос.
Il aura de bonnes techniques d'espionnage, probablement un téléphone prépayé, une voix modifiée.
Одноразовый мобильник, измененный голос - все это неважно, если мы узнаем номер и точное время звонка.
Téléphone prépayé, modificateur de voix, peu importe. Rien de tout ça n'a d'importance si nous trouvons le numéro de téléphone et le moment exact où l'appel a eu lieu.
Измененный цвет – всего лишь замороженная кровь. Это ничего не доказывает.
Cette décoloration est simplement du sang congelé.
- Он не изменённый.
ce n'est pas un mutant.
Это просто измененный номер.
C'est un simple changement.
Похоже на изменённый кадуцей. Символ медицины.
Ça ressemble au caducée, le symbole de la médecine.
А вот и духовушка, изменённый вариант армейского индивидуального боевого комплекса.
Cette sarbacane est une évolution du fusil d'assaut de l'armée.
Чаще всего Вселенная компенсирует изменённый участок, но с тобой... появился здоровенный параллельный мир.
La plupart du temps, l'univers compense l'effet, mais avec toi... C'est un grand monde parallèle!
Сэр, реактор принял изменённый сердечник.
Monsieur, le réacteur a accepté le générateur modifié.
Тогда я начал замечать изменённый паттерн в ЭТЦ и бам! * ЭТЦ - дыхательная электронтранспортная цепь
Puis j'ai remarqué une modification structurelle dans ses cellules respiratoires et... bam!
Это может показаться странным, но сильно изменённый ландшафт воспроизводит условия, в которых сапсаны эволюционировали.
Aussi étrange que cela puisse paraître, ce paysage considérablement modifié les conditions reproduit dans lequel ont évolué les faucons pèlerins.
изменённый голос 39
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64
изменить мир 28
измениться 27
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменить мир 28
измениться 27
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17