Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Изменил

Изменил перевод на французский

1,881 параллельный перевод
Хан, ты изменил цену тампонов?
Han, t'as changé le prix des tampons?
Не так просто признаться ей, что мой жених изменил мне и свадьбы не будет.
Ce n'était pas facile d'avouer à ma mère que mon fiancé m'avait trompé et qu'il n'y aurait plus de mariage.
Я изменил запланированную рыбалку на побег на лодке.
J'ai échangé l'accident de pêche prévu contre une fuite en bateau.
Да, и вот почему вы играете за Бакнер. Да, да. Да, в Бакнер замечательно, но Карлтон совершенно изменил мою жизнь.
C'est pour ça que tu joues ici. mais Carlton a changé ma vie.
Значит, ты изменил мне с целым батальоном!
Donc, vous m'avez trompé avec un bataillon!
Я изменил тебе в убежище.
Je t'ai en quelque sorte trompé dans le sanctuaire.
Уилла, я предвидел это и изменил комбинацию на случай, если у тебя возникнет соблазн.
Je vais changer la combinaison au cas où, tu serais tentée, à l'avenir.
Дрю изменил Дженне?
Drew a trompé Jenna?
Мёрфи изменил показания, и окружной прокурор закрыл дело, но может быть, что кусочки гипса остались на пиле и выпали на месте преступления, а Дэнни их как раз и нашёл.
Eh bien, Murphy a changé son histoire de sorte que DA laisse tomber l'affaire. mais peut-être que si un morceau de ce plâtre avait été pris dans la scie, c'est sorti de la scène de crime, et c'est ce que Danny avait trouvé.
Ты говорил, что видел, как Дикки Беннетт нажал на курок... а потом изменил свои показания.
Vous avez vu Dickie Bennett appuyer sur la détente... paraît-il... puis vous avez changé de version.
Я хочу, чтобы ты их снова изменил.
J'ai besoin que vous la changiez à nouveau
Мисс Джонсон заставляет нас написать речь или сделать видео о случае который изменил мою жизнь, случае которого очевидно у меня не было.
Mme Johnson nous oblige à écrire un discours ou à faire un film sur un événement bouleversant, ce qui m'est pas arrivé.
" Недавно был случай, который изменил мою жизнь, момент в котором я задался вопросом является ли все, что я знаю о себе правдой.
"Il y a peu, un événement a changé ma vie, " un moment qui m'a poussé à me remettre en question.
Я также изменил вашу систему регистрации документов и пересмотрел ваш календарь.
J'ai aussi réorganisé votre système de classement et votre calendrier.
Я слышал, что он изменил своё мнение. Осознал внияние на окружающую среду и решил с этим покончить
Pourquoi? réalisé l'impact sur l'environnement.
Дэнни и я начнём сначала, поговорим с Деннисоном, узнаем, почему Коруба изменил своё мнение Поняла.
On va demander à Dennison pourquoi Koruba a changé d'avis.
Саймон изменил планы.
Simon a changé de plan.
Это он изменил свой голос по Акту о защите детей?
Est ce que c'est celui qui a changé son vote pour la loi sur la protection de l'enfance?
Он и изменил.
Donc il l'a fait.
Ирод изменил завещание незадолго до смерти.
Hérode a modifié son testament peu avant sa mort.
Почувствовал себя так, будто изменил.
Je me suis senti comme si j'étais en train de tromper.
Потом он изменил позицию и соскреб Ройчика, как говно с ботинка.
Et puis il change d'avis et vire Royczyk comme on racle une merde de sa semelle.
Не знаю, Но раз ты играешь в шахматы, как Бобби Фишер, а Шелдон не против, что ты сидишь на его месте, то, думаю, кто-то отправился в прошлое, наступил там на жука и изменил ход развития человечества.
Entre toi qui joue aux échecs à la Bobby Fischer et Sheldon qui te laisse sa place, quelqu'un a dû remonter le temps, marcher sur un insecte, et changer le cours de l'Histoire.
Мой парень изменил мне, и я выстрелила ему в яйца.
Mon petit ami m'a trompée, alors je lui ai tiré dans les couilles.
- Я изменил! - Да!
Je t'ai trompée.
Я изменил тебе!
Je t'ai trompée.
И ты бы изменил мне, потому что не смог бы сдержаться из-за этой любви.
Quand tu as couché avec elle, tu n'aurais pas pu te contrôler à cause de l'amour.
Не понимаю почему ты изменил мне с другой женщиной.
Je comprends pas... pourquoi tu coucherais avec une autre.
Ты изменил меня, Джексон.
Tu m'as changé, Jackson.
Ты изменил ей.
Tu l'as trompée.
Ты изменил ей.
Tu l'as trompé.
Мы расстались, Робин стала встречаться с Доном, я встречался с Норой, изменил ей с Робин, бросил Нору,
On a rompus, Robin sortait avec Don, Moi avec Nora je l'ai trompé avec Robin, Je l'ai caché à Nora
Он изменил планы, пытается достать свои деньги.
Il change son quotidien, en essayant d'obtenir son argent.
Этот опыт оказал на меня огромное влияние... изменил мое видение будущего нашей страны и нашего положения в мире.
♪ Got to take some time... Cette expérience m'a profondément changée... a changé la façon dont je vois le futur de ce pays et notre position par rapport au monde.
Засранец, который мне изменил, оказался не таким уж полным засранцем.
Cet enfoiré qui m'a trompée n'est finalement pas qu'un enfoiré.
Он признался, что изменил настройки Калисто.
Il a admis avoir manipulé Caliste pour qu'il retourne sa veste.
Он изменил.
Il m'a trompé.
Я что-то изменил.
- J'ai fait la différence.
И кто кому изменил?
Oh. Et qui a trompé l'autre?
Как ты изменил мой контракт?
Comment as-tu fait pour changer mon contrat?
Он изменил мне.
Il m'a trompé.
Этот остров изменил нас.
Cette ile nous a changes.
Меня изменил.
Enfin, moi, en tout cas.
И он изменил с какой-нибудь недалекой девушкой?
Et il vous trompe avec une petite bimbo?
Мне тоже изменил парень.
- Mon copain m'a trompée, moi aussi. - Ah.
Потому что я изменил правила раздела комментариев на нашем сайте.
Parce que j'ai changé les règles de la section commentaire de notre site internet.
Ладно, таким образом он наконец изменил мнение.
Il a fini par changer d'avis.
Он изменил свое имя.
Il a changé son nom.
Он ей изменил.
Il l'a trompée.
Но... он изменил тебе. Это не ты и Дерек.
Il t'a trompée.
Я уволилась с этой больницы и мой муж изменил мне.
Oh, mon mari m'a trompé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]