Или по перевод на французский
6,668 параллельный перевод
Это можно сделать по-хорошему или по-плохому.
On peut faire ça de manière douce ou de manière forte.
Она не по собственной инициативе или по ее?
Elle n'est pas toute seule au moins?
Ням. Стойте, но какое именно? По-канзасски или по-мемфисски?
Vous la faites sauce barbecue ou aux épices?
Думаю, существует огромный шанс того, что "Люмен"... по ошибке или в результате неверной идентификации, или по обеим причинам сразу, попала в тот поезд.
Je crois qu'il y a une chance que le Lumen ait été mal étiquetté ou... mal identifié et se trouvait à bord de ce train.
М-р Дюрант, у вас есть два пути : пойти на юг и лишиться Огдена или пойти на север через Огден.
M. Durant, vous avez deux choix, aller au sud et perdre Ogden, ou aller au nord jusqu'à Ogden.
Нет никакой взаимосвязи по возрастному, расовому или половому признаку.
Il n'y a pas de cohérence entre l'âge, la race, ou le genre.
Так что, ты так и будешь стоять здесь и действовать мне на нервы или пойдешь поговоришь с ним?
Donc, tu vas rester là à me chercher des noises, ou tu veux aller lui parler?
Рэйлан Гивенс. Я так и подумал, что это твоя машина... или кто-то заехал по пути в аэропорт.
Il me semblait bien que c'était ta voiture, ça ou quelqu'un en route pour l'aéroport.
Мы дадим ему пять секунд или мы всё сделаем по своему.
On lui donne cinq secondes, ou on le fait à ma façon.
Мы будем судить его по семейным проблемам и неверности или опустим это, как неважное в конце концов?
Donc, ne nous le jugeons de son absence pour sa famille et son infidélité, ou faisons nous laissons cette diapositive, parce qu'importe à la fin?
Идите по домам, посмотрите порнушку, или ещё что-нибудь американское.
Vous devriez rentrer chez vous les gars et regarder des pornos ou autre chose d'américain.
Да, по крайней мере от 5 или 6 разных людей, без учёта жертвы.
Au moins 5 ou 6 individus différents, plus la victime. - Un pied nu, à quoi ça rime?
Итак, кто-то мог вернуться, может быть даже член банды или кто-то совершенно другой, бьёт его сзади по голове и убивает.
Quelqu'un a dû revenir, peut-être un membre du gang ou quelqu'un d'autre, l'a frappé à l'arrière de la tête, et l'a tué.
В смысле то, что он был жив по крайней мере ещё час после этого, пока один или несколько из них не вернулись и не убили его.
Il était en vie pendant au moins une heure après, jusqu'à ce qu'un ou plusieurs reviennent pour le tuer.
Если Трэвис начнёт отставать по учёбе или ему что-то будем мешать... Отвечать за это будешь ты.
Si Travis a des mauvaises notes, ou est sur la mauvaise pente... je te tiendrai pour responsable.
Это по учёбе или...?
Est-ce que c'est dans le bureau?
Или, по крайней мере, я пока не нашёл повода для этого.
Ou du moins, j'en ai pas encore vu la raison.
Судя по размеру, предположу : украшения или косметика.
Vu la taille, je dirais des bijoux ou du maquillage.
Нет. Я имею в виду, что это не было повышением по службе или вроде того.
Ce n'était pas une promotion ou autre chose du genre.
Или, по крайней мере, думает, что выстрелил.
Ou du moins il pense qu'il l'a fait.
Нет прогресса по лимузину или тому куда пошла Ана после оперы, но установили личность женщину, которая дала флешку.
Pas de progrès sur cette limousine ou sur où est allée Ana après l'opéra, mais nous avons identifié la femme qui lui a donné la clé USB.
Ты будешь наказана, но не поймешь как, дольше, чем, по-твоему, было бы разумным или возможным.
Tu seras punie de telle façon que tu ne comprendras pas pour quelle raison ou comment cela est possible.
Мы могли бы поставить его во дворе школы искусств или биологии, или резьбы по дереву, если бы мы убрали один из пальцев.
On peut la placer à l'extérieur du département des arts, ou de biologie, ou de menuiserie si nous retirons un doigt.
Вот уж где огромный глоток свежего воздуха, или... по крайней мере сначала кажется так?
C'est un grand bol d'air frais, ou... au moins ça y ressemble pour le moment.
Значит, я подумал, что по скольку нас здесь уже 4 человека у нас формируеться сообщество, поэтому будет хорошей идеей собираться вместе на, скажем,.. еженедельное общее собрание или типа того, где мы б могли озвучить наши обиды и всякое другое.
Puisque maintenant on est quatre, et qu'une communauté prend vie, ça serait une bonne idée de se retrouver, genre... un conseil municipal hebdomadaire, où on pourrait entre autres exprimer nos doléances.
Ни кораблей, ни лодок или шлюпок по близости не было.
Il n'y avait aucun bateau autour du Solace, pas de zodiac, ni radeau.
Знал ты об этом или нет, но ты теперь, парень по самые уши замешан в деле о его смерти.
Que tu le saches ou pas, gamin, Tu es profondément impliqué dans la mort d'un innocent.
Пойти со мной или остаться здесь? Ожидая дня, когда он постучит в твою дверь.
Venir avec moi ou rester ici, à attendre jour et nuit qu'il frappe à ta porte?
Знаете, трагедия это или нет, но вы, девчата, по-прежнему хотите зарабатывать на хлеб, я прав?
Vous savez, tragédie ou pas, vous devez toujours ramener de quoi manger, n'est-ce pas?
Назад или тоже пойдёшь!
Reculez ou vous venez aussi!
Будешь преследовать её или меня, и это пойдёт в народ.
Vous venez après elle ou moi, cela va virale.
Мне раскладывать по дате на обложке или...
Je dois suivre la date sur la couverture ou...
Оставим выписку по телефону до завтра или...
On garde les appels pour demain ou...
Она хочет на нас отыграться. Ну или на мне, по крайней мере.
Elle veut nous faire chier ou moi, bref.
Я получу свою плату сполна прежде, чем выйду из этой комнаты, мадам, или каждый праведник по моему зову вернется домой в Юту.
J'aurai mon paiement en totalité avant de quitter cette pièce, madame, ou je ramènerai chaque saint en Utah.
Консультант по профориентации говорил, что она может стать великолепным научным сотрудником. Или врачом-узистом.
La conseillère d'orientation pense qu'elle ferait une brillante assistante de recherche ou une apprentie échographiste
Они поймают или меня, или нас обоих.
Soit ils m'attrapent moi, soit nous deux.
Если кто-то из вас говорит о нас по телефону или в сообщении... они нас найдут.
Si l'un d'entre vous parle de nous au téléphone ou dans un message... ils nous trouveront.
Они поймают или меня, или нас обоих.
Soit ils m'attrapent, soit c'est tous les deux.
Вы можете пойти туда или нет.
Tu peux y aller ou pas.
Или можем пойти в ресторан.
Ou on pourrait aller au restaurant.
И я собираюсь выиграть этот турнир по боулингу, с тобой или без тебя!
Et je gagnerai ce tournoi de bowling avec ou sans toi!
В оргпреступности настолько скучно или ты просто по мне соскучилась?
Les choses t'ennuient dans l'unité Gang, ou c'est ma personnalité de gagnant qui te manque?
Если пойдёшь спать и не расскажешь об этом, я обещаю, что тебе не придётся работать на Тилденсов или другую семью.
Si tu allais te coucher sans dire mot de tout cecy, je te promets, que tu ne nous quittera point pour servir les Tilden ni quelque autre famille.
И учитывая особенный класс его оборудования, он делает это для компании управления данными или фирмы по обеспечению безопасности высокого уровня.
Et étant donné la qualité particulière de son équipement. Je dis qu'il doit le faire pour une entreprise gestion de données. Ou une entreprise de sécurité haut de gamme.
Или, по-вашему, Джей Джей заслуживает большего, потому что он белый?
Tu penses que JJ mérite plus car il est blanc?
Или она пойдёт дальше и ничего не получится.
Ou peut-être qu'elle continue et c'est tout.
или как оно там называется... если ты пойдешь со мной на игру Патриотов.
truc... si tu viens au match des Patriots avec moi.
По крайней мере, люди, которые считают, что я глуп или груб... это одни и те же люди.
Au moins les personnes qui pensent que je suis stupide ou malpoli, c'est toujours les mêmes.
Ничего по пропавшим без вести или беглянкам... но эти девочки были в школьных отчетах о прогулах.
Rien venant des personnes disparues ou des fugitifs. Mais ces filles sont enregistrées sur le rapport des absences scolaires injustifiées aujourd'hui.
Пол года терапии... и ни 1 записи об убийстве, насилии или гневе по отношению к девушкам.
6 mois de thérapie et il n'y a pas le moindre mot sur le meurtre, la violence ou la haine envers les femmes.
или позже 17
или послезавтра 22
или потому 113
или по крайней мере 40
или после 25
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
или послезавтра 22
или потому 113
или по крайней мере 40
или после 25
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155