Используй это перевод на французский
235 параллельный перевод
В старой бутылке еще немного осталось, используй это.
Il y en a encore dans cette bouteille, Bill. Utilisez ça.
- Используй это.
- Oui, euh, prenez ceci.
- Тогда используй это... на Отлоке!
Alors utilise-le! Sur Autloc!
Врестин, используй это и все мы будем уничтожены.
Vrestin, utilisez ceci et nous serons tous anéantis.
Но если они затеют что-то забавное, то... используй это на них.
PIKE : Traite-les bien, Jamaica. Mais s'ils posent problème, sers-toi de ceci.
Используй это.
Sers-t'en!
Используй это себе во благо.
Profites-en.
Не борись с этим, используй это.
- Tires-en profit au lieu de résister.
Не используй это.
Ne prends pas ça.
Ведь тогда если ты узнаешь хоть что нибудь, то используй это чтобы спасти Йоши.
Et puis... continue pour sauver Yoichi.
Используй это.
Prends ça.
- Да! Используй это как творческий импульс!
Oui, il faut en profiter pour rebondir et decoller!
Используй это устройство.
essayez les palettes.
Используй это, чтобы защитить себя.
Il va se passer des choses terribles.
Вот, используй это.
Ton instrument.
Используй это.
Sers-toi de ça.
вот и используй это.
Je ne veux pas l'éreinter. Je l'aime. Bon.
Итак, если хочешь меня убить, давай, используй это.
Alors, si tu comptes me tuer, finis-en.
Используй это.
Dis-leur ca.
Используй это.
Utilise le.
Используй это время мудро.
Profitez-en pour travailler.
Вот. Используй это мудро.
N'en abusez pas.
Да, есть бухгалтеры афро-американцы но не используй это слово.
Oui, il y a des Afro-Américains comptables. - Mais n'utilisez pas ce terme.
Но не используйте это против меня, или я за себя не отвечаю!
Mais ne m'en voulez pas. Je suis moi-même un peu fou!
Используйте нитрат - это дешевле.
L'argent, c'est moins cher.
- А вот это никогда не используйте.
- Mais ça... Ne l'utilisez jamais.
Вот. Используй это.
Au travail!
Используй лопату, как будто это твоя ложка. Шевелись!
Manie ta pelle comme ta cuillère à soupe.
Таким образом, летите на максимальной высоте и используйте это.
Donc, Messieurs, volez à la hauteur maximum et faites-en bon usage.
Используйте это для местной анестезии. Да, доктор.
- Tenez, pour cautériser les tissus.
Если я понадоблюсь вам, используйте это воздействие нити.
En cas de besoin, tirez sur l'impact.
Не используй коммуникатор. Это небезопасно.
Sans communicateurs.
Почему это в каждом разговоре вы используйте слово "труп"?
Vous ne pouvez pas avoir une conversation sans le mot "cadavre"?
О... используйте вот это.
Essayez la fourchette.
Просто используйте это.
Utilisez simplement ceci.
Используй тэйлонскую энергию в этой капсуле.
Convertissez l'énergie taelonne de cette batterie.
Ладно, просто используй свою голову, Линдси. Это все, о чем я прошу.
OK, lis juste ça Lindsay, c'est tout ce que je demande.
Спойте им колыбельную или используйте это.
Chantez-leur une berceuse, ou utilisez ça.
Ты думаешь это смешно? Используй своё чувство юмора, Тоби.
Autrefois, vous aviez de l'humour.
Используй это закончишь через три года и откроешь с братом новый ресторан.
Fais quelque chose!
Используй оставшееся тебе время и придумай что-нибудь. Теперь это твоя забота. Нет, мы вместе будем выкручиваться!
Le temps qu'il te reste, trouve une solution.
Используй это.
Utilise-le.
Если мы думаем, что ФКС на глядит на маленького человека, используй конференц-зал, скажи это.
Si tu penses que la FCC en a après le peuple, dis-le.
Вообще, права на это название принадлежат одной группе. Я подумываю об "Используй свою иллюзию-2".
En fait, des personnes ont obtenu les droits sur ce titre, donc je pense plutôt à "Use Your Illusion 2".
Слушайте, используйте вот это.
Tenez, les derniers chiffres y sont peut-être.
Если будут проблемы... используйте это.
Si vous avez des problèmes... utilisez ça.
Если это питает ваш гнев, используйте это.
Si ça ravive votre colère, utilisez-le.
Все нормально, сладенький. Это просто... в следующий раз, используй его в меньшем количестве.
la prochaine fois, il faudrait pas en mettre autant.
Используйте это!
Sers-t'en!
Все это твое, друг, так что используй с умом, а?
C'est pour toi. Sers-t'en intelligemment, OK?
Дюнан используй это.
Deunan, prends ça.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690