Как же там перевод на французский
356 параллельный перевод
Как же там дальше?
Attends!
Так, как же там город-то назывался?
- Dans une ville...
Как же там красиво, на Крите!
Qu'est-ce que c'est beau, la Crète!
Там она пользовалась таким же успехом, как и у меня.
Elle a eu autant de succès au théâtre qu'avec moi.
Я могу учиться. Так же, как я научился служить там.
J'ai bien appris à larguer des bombes.
Мартино не убивал Бриньона, так же, как и его жена. Но они оба были там. И Вы были.
Martineau n'a pas tué Brignon et sa femme non plus.
Даже вполовину не так страшно, как казалось. Сейчас я там же, где был в Тампико.
Je ne suis pas plus mal qu'à Tampico.
- Как вы там говорите...? "Но он никогда не узнает. Мой поцелуй так же сладок..."
Vous annoncez "ll n'en saura rien car Dazzledent rend doux... mes baisers." Ce n'est pas croyable.
Мы будем биться так же доблестно, как и раньше, а там пусть Государственная дума...
Nous nous battrons avec la même vaillance, comme avant, pour le reste c'est à la Douma d'État...
Я же говорю, я сделал, все как полагается. Ну что ты там опять шепчешь?
Je sais aussi qu'il est banal, enfin très banal de dire :
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад. Теперь это музей.
A 1 60 kilomètres de San Francisco, il y a une mission espagnole San Juan Bautista Elle est préservée dans son état d'il y a cent ans comme musée
Ты же знаешь, кроме как на билет я ничего там не потрачу.
- À part mon billet, je dépenserai rien.
Шведские девушки не ведут себя там так, как они ведут себя здесь. К тому же, большинство - такие же уродины, как парижские девушки.
Elles sont différentes là-bas et à Paris, et aussi moches que les Parisiennes.
Вы же знаете, что нельзя находиться в доме с этой жабой или черепахой или как ее там.
Vous ne devez pas faire entrer votre crapaud ou votre tortue ici.
Но как же все мои вещи, там, в Рэмсдэйле?
Et mes affaires à Ramsdale? Et la maison?
Конечно, ты же не делаешь, что должен, ты просто торчишь там, как огородное пугало!
Ça peut pas t'aller puisque tu restes planté tel un épouvantail.
- Да. Но как же наш капитан и десантный отряд, который где-то там?
Qu'en est-il de notre capitaine et du détachement?
А там живут люди, такие же, как мы.
Et des gens vivent sur ces planètes. Comme nous ici.
Я же не хочу, чтобы ты там жил как монах.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * comme un moine quand tu seras parti.
Что же там творится? Как она может взлетать над кроватью?
Comment a-t-elle pu s'élever ainsi au-dessus du lit?
Как бы ни там ни слoжилoсь, меня пoшлют на oстpoва пеpвым же pейсoм.
Ils m'enverront aux îles par le prochain bateau.
Но как же вы там живёте, один-одинёшенек?
Comment faites-vous pour y vivre seul?
Он же там задохнется. А как он выглядит?
Le salaud va puer l'abattoir.
Там же безопасно. Как в машине.
T'es aussi en sécurité qu'en bagnole.
Люди живущие там, черные с Сан-Томе, они жили так же, как в Кабо-Верде?
Et les noirs de S. Tomé, ils vivaient là comme les noirs du Cap Vert?
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
M. Wells, ou quel que soit votre nom, vous savez très bien... que des boutiques impriment de faux journaux pour 3 dollars.
Там были камни и песчаные дюны, и пологие склоны холмов, такие же естественные и знакомые, как любой пейзаж на Земле.
Il est composé de rochers, de dunes... et de collines aussi naturelles et familières qu'un paysage terrestre.
Окажемся ли мы способны жить там, каким-то образом сделать Марс таким же пригодным для жизни, как Земля, терраформировать другую планету?
Pourrions-nous, d'une façon ou d'une autre, y vivre... et rendre Mars habitable, comme la Terre... adapter un autre monde à nos besoins?
Все инструкции о том, как работает клетка и как сделать другую такую же, скрыты там.
Les instructions données à la cellule... sont cachées ici.
Я им позвоню сразу же после того, как закончу работать там, наверху, на 23 этаже.
Je les appelle dès que j'ai fini la douche du vingt-trois.
Если и завтра вы намереваетесь быть там, я бы попросил вас одеться и вести себя так же, как сегодня.
Si vous comptez être là demain je souhaiterais que vous vous vêtiez et comportiez de même.
Ага, мы там делаем и другие глупости, почти такие же, как вы тут, на Земле.
Nous y faisons aussi de drôles de choses. Les mêmes que vous sur Terre.
Как их вынуждают работать там С таким же успехом ты мог быть насильником
C'est comme si tu avais violé des femmes.
А как же штаны, которые там висят? Не знаю, говорю.
Le pantalon marron, là.
Как же так что у Вас ничего там не материализовалось?
Pourquoi ça ne colle pas, alors?
- А как же я буду бриться там?
- Comment vais-je me raser en France?
- ћожет все же проверить как там ли ƒжорж?
Je vais voir si ça va.
Как же она там называлась.
- Comment appelez-vous cela?
Там парень, такой же как я. "
Et il y a un type qui me ressemble. "
Там было так же, как здесь сейчас?
Etait-ce pareil à Lashmir?
Я иду, значит в сортир, и как вы думаете, кто же там?
J'entre aux toilettes, et qui est là?
И там существует другой О'Брайен, такой же, как я, только там он какой-то высокопоставленный техник.
Et il y a là-bas un autre O'Brien, mais lui est chef d'opérations, un poste élevé.
Ты можешь заниматься этим дома так же, как и здесь, но там о тебе лучше позаботятся.
Tu pourrais faire pareil sur Terre, et tu y serais mieux soignée.
А как же ужин с теми людьми из Лондона? - Тебе же полагалось там быть.
Mais ce dîner avec les Londoniens était une obligation.
Но если мы не узнаем сколько там беженцев то как же мы сможем определиться с ресурсами?
Sans le nombre de réfugiés, impossible de prévoir la réponse adéquate.
Да, как там говорится? "Если Бог с нами, то кто же на стороне врага?"
C'est quoi ce dicton? "Si Dieu est avec nous, qui est avec eux?"
Я – тот, кто там нужен. Ты же знаешь, как популярны мои вечеринки.
Tu sais que mes soirées marchent du tonnerre.
"Это почти так же здорово, как побывать там."
"C'est presque comme si on y était."
Ты найдешь там таких же людей, как те, которых бросают здесь. Только там никто и в половину так о них не заботится!
Tu ne verras que des malheureux comme ceux d'ici, sauf que personne ne s'en occupe.
Наверное потому, что она была там всего несколько минут. К тому же ты знаешь, как работает полиция.
Donc je n'ai vu aucune autre possibilité.
А как же! Это стоимость пиццы с сыром и большого стакана содовой там, где я раньше работал, в пиццерии Пануччи.
C'était le prix d'une pizza avec soda à la Pizza Pinucci.
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как женщина 164
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как женщина 164
как женщины 30
как жена 55
как же я рад 31
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27
как жена 55
как же я рад 31
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27