Как же там перевод на турецкий
377 параллельный перевод
Как же там было?
Nasıldı o?
Так, как же там город-то назывался?
Neydi oranın adı yahu?
Дайте вспомнить, как там у вас... "Охота - такая же игра, как стад-покер, только ставки повыше".
'Avcılık da poker gibi bir oyundur, sadece limitler çok daha yüksektir.'
А если он там, как же мы встретимся?
O zaman seninle nasıl konuşabildi?
Ну как же, там нашли башмаки мальчишки Гарпера, старая ты дубина!
Çünkü zavallı küçük Harper'in ayakkabıları onun üzerindeydi, seni aptal kafalı.
Мне там не стоит появляться : немцам известно, как я выгляжу. К тому же, комендантский час теперь с пяти.
Naziler peşimde, fişlenmişim, ve sokağa çıkma yasağı 5'te başlıyor.
Я могу учиться. Так же, как я научился служить там.
Tıpkı uçağı öğrendiğim gibi.
Здешняя ночь не такая же как там, от куда ты родом.
Burada geceler geldiğin yerdekiyle aynı değildir.
Мартино не убивал Бриньона, так же, как и его жена. Но они оба были там. И Вы были.
Onlar götürmeden beni affettiğini söyle.
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад. Теперь это музей.
San Francisco'nun yüz mil güneyinde, eski bir İspanyol misyonu var San Juan Bautista adı ve bir müze olarak korundu 100 yıl öncesinin aynısı olarak.
А вот к вам мисс Флора это не относится! Вы же знаете, что нельзя находиться в доме с этой жабой или черепахой или как ее там.
Evin içinde o elindekine müsade edemem, kurbağa mıdır, tosbağa mıdır... her neyse.
Но как же все мои вещи, там, в Рэмсдэйле?
Ya Ramsdale'de kalan bütün eşyalarım?
Как же ты там жил?
Bununla nasıl başa çıktın?
- Да. Но как же наш капитан и десантный отряд, который где-то там?
Evet, ama ya Kaptan ve oradaki iniş ekibi?
А там живут люди, такие же, как мы.
Ve onların üzerinde yaşayan insanlar. Tıpkı bizim gibi.
Какая лекция? Ну как же, кроме Вас из нашего ЖЭКа там никто не был.
Topluluğumuzda oraya gitmiş tek kişi sizsiniz.
Я же не хочу, чтобы ты там жил как монах.
Oradayken bir keşiş gibi yaşamanı senden bekleyemem.
Как бы ни там ни сложилось, меня пошлют на острова первым же рейсом.
Ne olduğu önemli değil, beni bir sonraki gemiyle adalara yollayacaklar.
Но как же вы там живёте, один-одинёшенек?
Bu kocaman yerde tek başına nasıl yaşıyorsun?
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Bay Wells yada gerçek adınız her neyse siz de bilirsiniz ki tuhafiye dükkanları gazete baskılarının sahtelerini basabilirler.
Там были камни и песчаные дюны, и пологие склоны холмов, такие же естественные и знакомые, как любой пейзаж на Земле.
Kayalar, kum tepeleri ve dalgalı tepecikleriyle Dünya'daki herhangi bir manzara kadar doğal ve aşinaydı.
Окажемся ли мы способны жить там, каким-то образом сделать Марс таким же пригодным для жизни, как Земля, терраформировать другую планету?
Günün birinde orada yaşamamız bir şekilde Mars'ı Dünya gibi yaşanabilir hale getirmemiz başka bir dünyanın çevresel koşullarını değiştirmemiz mümkün olacak mı?
Все инструкции о том, как работает клетка и как сделать другую такую же, скрыты там.
Hücrenin işleyişi, görevleri ve hücrenin çoğalması ile ilgili bütün sırlar nükleusta saklanır.
Я им позвоню сразу же после того, как закончу работать там, наверху, на 23 этаже.
23 numaralı dairenin duşuyla ilgilenir ilgilenmez onları çağıracağım.
Я могу быть такой же юной, как и они там, внизу.
Genç olabilirim, orada, aşağıdakiler gibi.
А как же штаны, которые там висят? Не знаю, говорю.
Peki ya orada asılı olan pantolon hakkında?
Пятнадцать лет назад я был на полу, там же, где сейчас ты. И я был такой же, как ты, Бэгли.
On beş yıl önce, senin gibi yerlerdeydim sana da çok benziyordum, Bagley.
Их там полно, Пол. Как только я увидела её, сражу же выложила деньги. Первая копия.
Oldukça fazla getirmişler, ben de görür görmez parayı bastırıp aldım, bu ilk kopyalardan biri.
Никто не трахается на Северном Полюсе! Там же пиздец как холодно!
Kuzey kutbunda kimse sevişmiyor siktiğimin yeri çok soğuk çünkü.
Как же так что у Вас ничего там не материализовалось?
Neden bir yere varmadı peki?
- Я не успела. - А как же я буду бриться там?
- Fransa da nasıl tıraş olacağım o zaman?
- ћожет все же проверить как там ли ƒжорж?
Ben George'a bir bakayım. Hayır.
Там парень, такой же как я. "
Orada bir adam var, ve tıpkı bana benziyor "?
Там было так же, как здесь сейчас?
Lashmir de burası gibi mi?
Я иду, значит в сортир, и как вы думаете, кто же там?
Tuvalete giderken bir de kimi göreyim?
Да нет же! Как его там звали?
La Manchalı Adam.
И как же я там проеду?
Öyleyse nasıl gideceğimi de söyle?
И там существует другой О'Брайен, такой же, как я, только там он какой-то высокопоставленный техник.
Orada da tıpkı benim gibi bir O'Brien var. Yalnız o, bir çeşit yüksek mevkili operasyon şefi.
Так же как в Бленхейме и Четсуорте? Там ты чувствовала себя свободно.
Bunda kötülük yok.
Ты можешь заниматься этим дома так же, как и здесь, но там о тебе лучше позаботятся.
Bunu Dünya'da da yapabilirsin. Ayrıca sana daha iyi bakarlar.
Но если мы не узнаем сколько там беженцев то как же мы сможем определиться с ресурсами?
Mülteci yoğunluğunun rakamlarını öğrenemezsek kaynakları doğru dağıtacak durumu bulamayız.
"Это почти так же здорово, как побывать там."
"Neredeyse müzede bulunmak gibi."
Там же льет как из ведра.
Yağmur yağıyor.
Ты найдешь там таких же людей, как те, которых бросают здесь.
Bulacağın şey burada terkedilen fakir insanlar gibi insanlar olacak.
А как же! Это стоимость пиццы с сыром и большого стакана содовой там, где я раньше работал, в пиццерии Пануччи.
Çalıştığım yerde bir pizza ile soda fiyatıydı.
А как же! Это цена пиццы с сыром и большого стакана содовой там, где я раньше работал, в пиццерии Пануччи.
Çalıştığım yerde bir pizza ile soda fiyatıydı.
Да, Веган - лунная база, такая же как Ареа 51, но огражденная с Земли путешествуют рефлексивным пузырем, и теперь там огромное количество Инопланетян.
- Evet Vegan ayda bir üs tıpkı 51ci bölge gibi Fakat Dünyadan görünmemesi için yansıtıcı bir kalkanla gizleniyor.
Как с теми аргентинскими моряками, или кто они там,.. если мы их сразу же повязали, то этого вторжения можно было... - Избежать.
Arjantinli gemi işçileriyle, ya da herneyse, karaya çıktıklarında, eğer biz erkenden icabına bakmasaydık, sonra bütün istila...
Там есть такие же большие ребята как ты.
Senin gibi büyük bir adam var.
И ничего. 70 штук там же и остаются, как морковка...
70 bin dolar hala orada gömülü, tıpkı bir havuç gibi...
Там же кругом бабы, которые выглядят как мужики, низов, что-ли, не хватает?
Niye? O kadar lezbo arasında, Pasif eksikliği mi var?
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как женщина 164
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как женщина 164
как женщины 30
как жена 55
как же 872
как же я рад 31
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27
как жена 55
как же 872
как же я рад 31
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27