Квартиры перевод на французский
2,399 параллельный перевод
В конторе, метро, у квартиры.
Au bureau, dans le métro, chez moi...
У меня ещё не было парня, который пытался бы улизнуть из собственной квартиры.
Je n'ai jamais vu un gars essayer de sortir en douce de son appart.
А последние два года я сдавала её инженеру, он сделал лифт, который поднимает меня до квартиры.
Mais ces deux dernières années... Je l'ai louée... au technicien du chariot élévateur... qui me permet de monter chez moi.
Я видел вас из окна квартиры.
Je vous vois depuis l'appart.
Это - моя работа. Так, я плачу, блять, за аренду квартиры.
Je chante pour payer mon putain de loyer!
Пьеро, дай ключи от квартиры.
Pierrot, je peux avoir la clé, s'il te plaît?
Тогда откуда у тебя ключи от его квартиры?
Alors pourquoi avez-vous les clés de cet appartement?
Гас, не будь "су.." из 23 квартиры!
Gus, soit pas la P de l'appartement 23! ( référence à une série )
Прилетел из штаб-квартиры в Сакраменто сегодня утром, для участия в офисной панихиде по Кричу.
Arrivé du siège de Sacramento ce matin pour assister à la cérémonie commémorative pour Creech.
Сережку из носа нашли на полу квартиры Кимберли, она принадлежала Лоре.
Le piercing trouvé par terre dans l'appartement de Kimberly appartenait à Laura.
Хочу, чтобы у моей квартиры был садик.
J'aimerais avoir un jardin.
Это для квартиры Анджело.
C'est pour l'appart d'Angelo.
Планировка у квартиры не самая неудачная.
Il n'est pas bien fichu, l'appart, pour circuler entre les pièces.
Я пришла показать квартиры, которые я подобрала.
Je te montre les apparts que j'ai repérés pour vous.
Я посмотрела четыре квартиры.
J'ai quatre visites sur ma liste.
Руссо поймали около конспиративой квартиры?
Russo s'est montré dans un lieu sûr, n'est ce pas?
Все квартиры? И двери будете выламывать?
Vous allez tout fouiller et défoncer les portes?
От квартиры Мори?
Chez Mori? Ben, ouais.
Местечко, где подают буррито, прямо напротив квартиры...
Le kiosque à burritos à côté de ton appartement.
Строить маленькие квартиры...
Concevoir des logements sur une petite surface...
Результаты анализа ДНК со спичек и окурка из квартиры Татьяны.
Voici les résultats d'A.D.N. des allumettes et de la cigarette de Tatiana.
Хотела уже махнуть рукой. Была недалеко от твоей старой квартиры и вдруг услышала колокольчик.
J'allais abandonner, mais je suis allée près d'où tu habitais et j'ai entendu une clochette.
-... в здании его квартиры в Вашингтоне.
-... appartement de Washington.
Убирайтесь из вашей амстердамской квартиры куда-нибудь подальше.
Sortez de votre appartement d'Amsterdam et trouvez un autre endroit.
Убирайтесь из квартиры в Амстердаме, и быстро, Луи.
Quittez votre appartement d'Amsterdam. Faites-le rapidement Louis.
Я сейчас убьюсь из-за твоей квартиры.
Ton appartement me donne des envies de suicide.
Я жду ордер на обыск его квартиры.
J'attends d'avoir un mandat pour son lieu de résidence.
Так, почему тебе нужно было выбраться из своей квартиры?
Pourquoi tu ne pouvais pas rester chez toi?
Первым делом завтра с утра мы займемся поиском квартиры для тебя в городе
Demain matin à la première heure on te trouvera un appartement en ville.
У товарищей Фредди есть явочные квартиры.
Dans une planque des communistes.
Арендатором квартиры является некая Молли Фикс.
La locataire de l'appartement est une certaine Molly.
Помнишь того вора, которого мы задержали, который обчищал квартиры, с помощью глупой истории с хомяком?
Rappelles toi de ce voleur que nous avions attrapé qui entrait par effraction dans les appartements utilisant la stupide histoire du furet?
Ты привел в исполнение ордер на обыск квартиры Тайлера?
Tu as fait la perquisition?
Я помню, владелец квартиры всегда старался починить её.
Je me souviens que le propriétaire venait toujours pour essayer de le réparer.
Это план квартиры.
Non. Ce sont des prototypes.
Ваши избиратели будут знать воздейтествие как 2014 AZ уничтожает их квартиры.
Vos électeurs se rendront compte de l'impact quand 2014 AZ5 aura detruit leurs lofts.
Они вытащили меня из моей квартиры и выдумали ложь, что я работаю с Бобби Мой.
Ils m'ont dégagé de mon appart et ont ensuite inventé un mensonge comme quoi je travaillais avec Bobby Moï.
Я просто забирала вещи из квартиры друга, ты большой идиот.
Je prenais juste des trucs chez un ami, gros idiot.
Этот, полагаю, от квартиры?
J'imagine que c'est votre appartement.
И в конечном счете я шла пешком 32 квартала от железнодорожного вокзала до маленькой квартиры твоей матери на вестсайде.
et j'ai marché 32 pâtés de maison depuis la station de métro jusqu'au petit appartement de ta mère sur la rive ouest.
И через несколько дней после его смерти, возле моей квартиры появился огромный ящик.
"Tu hériteras de la mission." Et quelques jours après sa mort, je reçois cette grosse boîte.
Нужно начать с того, какие там здания, и есть ли квартиры, дома или офисы, которые мы сразу можем вычеркнуть.
Ne se faire d'ennemi que si c'est nécessaire. Surtout quand on veut être promu.
Все квартиры выглядят мило, но я думаю, тебе стоит выяснить всё с братом.
Ils ont tous l'air d'être de bels appartements, mais je pense que tu devrais arranger les choses avec ton frère.
Её убили в глубине квартиры.
Elle a été tuée assez loin de l'entrée de son appartement.
Нет, он съехал из квартиры.
Non, il à quitter sa baraque.
Да и учитывая расположение вашей квартиры... не удивлюсь, если мы не ограничимся пятью предложениями.
Et avec un endroit comme le tien, je ne serais pas étonnée d'avoir cinq propositions.
Поставлю парочку патрульных возле вашей квартиры, на всякий случай.
Je vais poster deux policiers en uniforme devant chez vous jusqu'à nouvel ordre.
Потом я дам тебе ключи от своей квартиры, и возможно, ты оставишь чек у меня на подушке?
Je vous obtiendrais les clés de mon appart, et peut être que vous chierez sur mon oreiller.
А Боб думает, что имеешь. Мы знаем, что он звонил вам из квартиры рассказать о Ханне прямо перед ее смертью.
Bob pense que vous l'avez fait nous savons qu'il vous a appelé de son appartement au sujet d'Hannah juste avant qu'elle ne meurt.
Так что, давай-ка мне ключ... от своей квартиры.
Je veux la clé de ton appart.
- У тебя нет ключа от твоей квартиры? - Нет.
T'as pas la clé de chez toi?