Королевски перевод на французский
545 параллельный перевод
И ребята... мои коллеги окажут вам королевский приём.
Et les gars- - mes collègues vous accueilleront comme un roi.
Тогда пошли, и принесешь королевский букет своей храброй матери.
Viens donc alors et tu rapporteras un petit bouquet de fleurs digne d'une reine pour ta brave mère.
- У тебя королевский флеш.
- Tu tiens un flush royale.
Это лейтенант Макинтош, Королевский флот Канады.
Voici le lieutenant McIntosh, de la marine canadienne.
Скажите же ему : по-королевски
Dites-lui que nous tenons le haut de la scène.
Это говорю я, королевский герольд.
C'est moi qui vous le dis, le héraut du Roi...
Я с ног сбилась от усталости, собираясь на королевский бал.
Et moi je ne sens plus mes pieds, fatiguée de me préparer pour le bal royal.
Она танцевала, не подумав о том, как я устала, собираясь на королевский бал!
Elle dansait... Sans penser que je suis fatiguée de me préparer pour le bal royal!
Нет, пока не соберет королевский суд в Херренхаузене, уж я его знаю!
Pas avant que la Cour ne parte pour Herrenhausen.
Королевский суд выезжает в Херренхаузен завтра утром.
- La Cour rejoint Herrenhausen demain.
Он - королевский сын, прекрасный, как само солнце.
Beau comme le jour..
И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же.
Le fils du roi, voyant mon dé à coudre,.. .. tombe amoureux de moi!
Его Милость огласит королевский указ.
Sa gr ^ ce va lire un édit Royal.
Мадам, королевский указ касается каждой девицы королевства!
Madame, mes ordres sont TOUTES les jeunes filles! Venez, mon enfant.
Идём, королевский отрок.
Fils de roi!
Здесь все звёзды Голливуда, пришли на премьеру монументальной картины... картины "Королевский плут", самого яркого события 1927 года.
Ce soir, "Monumental Films" présente sa dernière production... Le rebelle royal, l'événement de l'année 1 927!
Несомненно, сегодня вы с Линой снова войдёте историю кинематографа вместе с вашей великолепной картиной, "Королевский плут".
Le rebelle royal sera votre plus grand triomphe.
Ты решила устроить мне королевский прием?
Tu as mis les petits plats dans les grands!
Да, а этот господин - королевский прокурор.
Oui. Et ce monsieur est le procureur.
А с другой стороны королевский дом все больше грязнет в долгах.
Par contre, au Palais... ses débiteurs ont de plus en plus de mal à le rembourser.
Вас, должно быть очень ценят в Скотланд-Ярде, с вами обходятся по-королевски.
On tient à vous à Scotland Yard. Vous avez le traitement de luxe!
Королевский размер?
De taille royale, bien sûr!
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия,
Que tu ne sois plus le champion du roi, que tu n'aies plus d'armée...
Просто Королевский Шлем!
Tout à fait ce qu'il faut porter pour les courses hippiques royales d'Ascot! ( NB : rassemblement très huppé en Angleterre )
Хиггинс, это был поистине королевский чай.
Quel bon goûter, Higgins.
Даже Королевский Дом Ганновера имел колесо, сэр.
Même la maison royale de Hanovre a eu la roue, Monsieur
Сгорел Королевский Предохранитель
Un fusible royal vient de sauter
Друг мой, это по-королевски.
Vous tes bon prince.
Конь на "королевский слон-три".
Cavalier en c-3.
Но ведь вы собираете королевский физбин, а шансы собрать королевский физбин астрономически...
Le but, c'est d'obtenir un fizzbin royal mais les chances sont...
Вы предрекли Макбету с верх скорого наследства новый сан и королевский титул.
Mon noble compagnon, vous le saluez non seulement de son titre... mais encore de promesses.
Пожалуйста, месье... королевский люкс.
Voici, monsieur.
Добро пожаловать в Уэйкдеил и Королевский отель Уэйкдейла.
BIENVENUE À L'HÔTEL Ro YAL DE WAKEDALE
Его королевский покровитель был свергнут, а сам он был отлучен от лютеранской церкви за свою бескомпромиссную независимость в вопросах веры.
Son mécène royal est destitué... et il est excommunié de l'Eglise de Luthérienne... pour son indépendance intransigeante sur la foi.
Королевский Ботанический Сад в Кью, в Лондоне.
Les jardins botaniques royaux de Kew, à Londres.
Чтоб в Лчвр королевский Попасть из Монмартра,
Pour faire le trajet De Montmartre au Louvre royal
Королевский баварский шоколадный туман!
Royal Bavarois au chocolat.
Королевский меч.
L'épée du roi!
Я Король, а это Экскалибур королевский меч.
Je suis le roi. Et ceci... est Excalibur... l'épée des rois depuis l'aube des temps.
Я не жду от него помощи. Он больше не волшебник, он жалкий королевский шут.
Je n'attend aucune aide de sa part Ce n'est plus un magicien, il n'est rien d'autre que le bouffon du roi.
Разве не он был тем жокеем, что выиграл Королевский Кубок?
Ce n'était pas le jockey qui avait gagné la Coupe de la Reine?
Ваше величество, вы даёте такой прекрасный такой королевский совет.
Votre Majesté donne un si merveilleux... un conseil si royal.
Автомобильная ассоциация и Королевский автомобильный клуб сообщают о больших заторах на дорогах по всей стране, в частности на тех, что ведут в Уэллс и Вест Каунтри.
Le ministère des transports a annoncé de nombreux embouteillages sur les routes à travers le pays, en particulier celles menant au Pays de Galles et à l'ouest du pays.
Когда он узнал, что мы будем сидеть в двух шагах от его дома, то приготовил королевский ужин.
Quand il a su que nous serions en embuscade à deux pas de chez lui il a voulu que nous soyons ses hôtes à dîner. Une table de rois.
Я сдохну, но зато по-королевски!
Je mourrai ici, mais royalement.
Это королевский сертификат, данный тебе при рождении.
C'est un certificat de naissance royal.
Сегодня у нас говядина, запеченная с сьiром. И цьiпленок по-королевски.
En plat du jour, nous avons le ragoût à la mozzarella... et le poulet à la crème...
Подготовь королевский багаж.
Oha, fais les valises royales.
"Его Величеству Джоффи Джоффа, королевский дворец. Замунда."
" À Sa Majesté, le roi Jaffe Joffer, Palais Royal, Zamunda.
Отправляйся с нами в королевский люкс "Waldorf-Astoria".
Tu seras confiné à notre suite royale au Waldorf-Astoria.
Спок, какова вероятность собрать королевский физбин?
Quelles sont les chances d'obtenir un fizzbin royal?
королева 515
королев 17
королем 37
король лев 17
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева бала 20
королева драмы 16
королев 17
королем 37
король лев 17
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева бала 20
королева драмы 16
короля 101
король и я 19
король умер 39
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
король севера 51
королю 29
король и я 19
король умер 39
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
король севера 51
королю 29
короля льва 16
король артур 23
королевой 25
королеву 33
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27
король артур 23
королевой 25
королеву 33
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27