Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Красивой

Красивой перевод на французский

5,209 параллельный перевод
Я забыла какой красивой она была.
J'avais oublié combien elle était belle.
Этим домом, своей одеждой, красивой обувью.
Cette maison, tes habits, toutes ces jolies chaussures.
Никогда не было такой красивой.
Jamais rien d'aussi joli.
"Такой же красивой, как моя мама"
♪ est aussi belle que ma mère ♪
Что касается ее мужа, Господь Кристофер со временем вы получите полное название Граф и земля, но она Единственный Все, что вам нужно было сделать в kalopantreftei, что делает А потом улыбки и быть красивой.
Son mari, Lord Christopher, le titre, la position, la terre, tout lui reviendra de droit. Mais elle, tout ce qu'on a exigé d'elle fut... de bien se marier, ce qu'elle a fait... et ensuite... de sourire et d'être belle.
Ты будешь красивой невестой, Виктория.
Tu feras une magnifique mariée Victoria.
Значит, ты был счастлив просто спать с красивой девушкой, без всяких обязательств?
Tu étais content de baiser avec de jolies filles, sans attaches?
Но сейчас красивой надо быть мне.
Mais pour le moment, c'est de ma figure dont tu dois t'occuper.
Но, ты же знаешь, она была очень красивой девушкой.
Mais, tu sais, c'était une jolie fille.
Ну, как? Круто и красиво?
Ce n'est pas magnifique?
Так красиво.
Tellement beau.
Красиво.
Elle est très belle.
Очень красиво.
C'est magnifique. Merci.
Знаете, я не разбираюсь в этом, но тут красиво.
Vous savez, je n'y connais rien, mais c'est vraiment beau.
Это так красиво.
C'est tellement beau.
Как красиво.
C'est magnifique.
Красиво, да?
C'est joli, hein?
Да, это очень красиво, но могу я спросить кое-что?
Oui, c'est une jolie fille. Est-ce que je peux dire quelque chose?
Очень красиво. Мне нравится.
C'est joli, j'adore.
Упомяни ее любовь к Франции... это культурно и красиво.
Mentionnez son affection pour la France. Pour sa culture et sa beauté.
Это так красиво.
C'est si beau.
Как красиво.
Oh, c'est joli.
- Красиво! - Думаю, нам сюда.
Je crois que c'est par là, allez.
Посмотрите, как красиво.
Regardez comme c'est beau.
Это красиво?
Est-elle jolie?
Я не понимаю ни слова, но это так красиво.
Je ne comprends pas un mot, mais c'est très beau.
Была бы арфа или спинет. Они красиво смотрятся...
Vous me diriez une harpe ou une epinette, c'est decoratif...
Как красиво.
C'est beau.
Красиво.
C'est beau, ca.
Очень красиво.
Tres beau.
Да, красиво.
Oui
О, это... Это красиво.
C'est... c'est beau.
Я хочу, чтобы всё было красиво.
Je veux que ce soit joli.
Тут так красиво.
C'est si magnifique.
И может это немного незаконно, но это будет очень красиво.
Et ça va un peu possiblement être à la limite illégal, mais ça va être tellement beau.
Это действительно красиво.
C'est vraiment beau.
Если бы он приземлился на поле маков, на примор, представь как бы красиво это было.
Si ça se posait dans un champs de pavot par exemple, imagine à quel point ce serait beau.
А ты до сих пор красиво врешь, Виктория
Et tu mens toujours avec élégance.
Красиво.
C'est tres joli, ca.
Ведь красиво!
C'est beau!
Очень красиво.
C'est bien!
Как красиво!
C'est magnifique.
Говорят, там так красиво!
Il paraît que c'est très joli.
"Красиво" - не то слово.
"Joli", ce n'est pas le mot.
- Очень красиво, сэр.
- Très bien, monsieur.
Там красиво.
C'est magnifique.
Так красиво!
C'est magnifique.
Держу пари, очень красиво.
Je parierais que c'est magnifique.
Но это... красиво, не правда ли?
Mais c'est... de toute beauté, n'est-ce pas?
Чёрт возьми, как это красиво!
Putain! Mate un peu ça!
- Ты посмотри! Как красиво вы порезали салями, Стиви!
Le beau salami tout enroulé!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]