Лев перевод на французский
851 параллельный перевод
И, как сказал Лев Троцкий...
Et comme l'a dit Trotski :
Не переходи на личности, Лев.
Vous devenez vexant!
А ты. Лев!
Et vous, Lion!
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
Je décrète que'yusqdé men retour, si tant est que je revienne, l'Epouvantail, en vertu de sa cervelle, régnera é ma place, assisté par le Bflcheron-en-Fer-Blanc en vertu de son coeur, et par le Lion, en vertu de son courage. Obéissez-leur!
Прощай, Лев.
Adieu, Lion.
Теперь британский лев будет пить чай из блюдец, сделанных в Германии.
"Le lion britannique boira son thé dans de la porcelaine allemande."
Лев... ах да, действительно...
Léon, ah oui, Léon, naturellement.
Лев тут, Лев там, везде Лев...
Léon par-ci, Léon par-là, toujours Léon.
Почему же ты не сказала ему, что ты лев или медведь?
Tu aurais pu dire un lion ou un ours.
Потому что я не лев и не медведь. Остальные ведь тоже просто дети.
Je ne suis pas un lion, ni un ours!
А лев сказал, "Я собираюсь проглотить тебя целиком!"
Et le lion dit : "Je vais te dévorer tout cru!"
- Я Лев, а Миртл - Рак. - Вы привели его с собой?
Je suis Lion, et Myrtle est entre les deux.
- Демилл - Лев, а я Скорпион.
- Il est Lion, moi Scorpion.
Ты же знаешь, как я могу вскипеть. Я ревел, как лев.
j'étais si fâché, que je rugissais comme un lion.
Лев гиена и тигр.
Un lion. Une hyène... Et un tigre.
У него орлиные ноги, а ходит как лев, правда!
Il avait des pattes d'aigle et se déplaçait comme un lion, vraiment!
Совсем без головы? По-моему, её откусил лев, потому что мужчина её искал.
Le lion a dû la manger et l'homme la cherchait.
Я - лев. Много лет назад, когда я выходил на улицу, мужья прятали своих жен.
Un jour, j'entrais dans une maison, les maris disaient à leurs femmes de partir.
Настоящий лев.
Un véritable tigre.
Дядя, вам не аплодировали лишь потому, что такой лев, как ты, всем внушает трепет.
Si les applaudissements n'ont pas éclaté c'est parce qu'un lion de ton espèce les intimide
Боже. А вдруг их сожрал лев?
Le lion les a peut-être mangés!
Он лев без когтей.
C'est un lion sans griffe.
Лев находится в нашей клетке.
Le lion est dans notre cage.
Ну, если это не Лев, то пойди и вмажь ему!
Si c'était pas un lion tu pouvais le battre.
Лев и леопард, безжалостные хищники, охотились на многочисленные стада.
Le lion et le léopard étaient sauvagement traqués parmi les énormes troupeaux.
Ты видишь, когда я в первый раз вызвал тебя, я плохо представлял себе, что ты действительно Лев Трои!
Vois-tu, quand je t'ai défié, je ne savais pas que tu étais bien le lion de Troie.
Это был человек. Лев.
Un lion.
Лев, защелкни зев!
Les loups font crac. Merci.
Я сказал, лев, защелкни зев!
J'ai dit que les loups font crac!
" "Кутеж, Лев, Защелкни Зев" ".
Et "Crac, le loup"! Et "Gratte l'étiquette"!
Раньше Дева и Лев были справа от нас.
Avant, la Vierge et le Lion étaient juste là.
Сэм Лев?
Sam le Lion?
Как Сэм Лев умер, все пошло наперекосяк.
Rien n'a été bien depuis la mort de Sam le Lion.
О, Сэм Лев.
Sam le Lion.
Сэм Лев - никто не вспомнит, кто его так прозвал.
Personne ne sait d'où lui venait ce nom.
У меня двое детей, и меня зовут Лев.
J'ai deux enfants et je suis Lion.
- Лев. А что?
Et alors?
И вот наконец лев на колёсах знаменитейший известнейший наш Рэй "Неро Герой" Ладдиган.
Voici le Lion! Conduit par Ray "Nero the Hero" Lonigan.
Сразу за ними Лев, затем Джейн Келли "Беда"... движется на третьей позиции.
Le Lion est derrière, mais il est dépassé par Calamity Jane qui prend la troisième place.
Лев любит Татьяну.
Lev aime Tatiana.
Все это случится, когда У ран окажется в квадратуре к Марсу, а Лев в секстиле к Нептуну.
Ceci se produira lorsqu'Uranus sera en quadrature avec Mars et que le Lion sera au sextil de Neptune.
Буду именоваться Львом Великим. Ваше святейшество, Лев Великий уже был.
Votre Sainteté, un grand lion a déjà existé.
Как лев! Эй, соседка, глазки-то как заблестели!
Ah, que vos yeux se font doux, voisine!
Точно также, четвертый иероглиф в слове Птолемей - это лев.
De même, le quatrième hiéroglyphe... de Ptolémée est un lion.
Если Вы - лев... то мокрицами быть не можете.
quand on est des lions... on ne peux être des nouilles.
Это значит, что он как старый лев.
Ce que je veux dire, c'est qu'il est comme un vieux lion.
Герб : лежащий лев с поднятой головой, держащий передними лапами щит с изображением петуха естественной окраски.
" Crest : Un lion couchant gardant ou SIDWICH Le comte de Sidwich.
Вон там лев.
Au centre!
Брунцвик вылечил ему раны и лев благодарно следовал за ним. Вы можете представить себе, как на меня смотрели бы все ребята?
Tous les copains seraient super jaloux de moi!
Назад лев, назад!
Couché le lion! Je suis Shadrack!
Которую никто, кроме тебя не смог поймать, о Лев Трои.
Que nul autre que toi n'aurait pu attraper, ô lion de Troie.
леви 80
левый поворот 16
левой рукой 26
лево руля 71
левой 684
левит 32
левее 173
левый борт 24
левиафан 30
левые 17
левый поворот 16
левой рукой 26
лево руля 71
левой 684
левит 32
левее 173
левый борт 24
левиафан 30
левые 17