Матерь божья перевод на французский
323 параллельный перевод
"О, Матерь Божья, прости нам то, что ножом режем труп человеческий..."
"Oh Mère de Dieu, pardonne-nous de découper ainsi des cadavres!"
Матерь Божья
Le Seigneur est avec vous.
Святая Матерь Божья!
Sainte Vierge!
Матерь Божья, я больше не могу.
Sainte Vierge! Je recommencerai plus!
Матерь Божья!
Pense à maman!
"Святая Мария, матерь Божья, помолись за нас, грешных..."
Sainte Marie, mère de Dieu priez pour nous, pauvres pécheurs.
Матерь божья со всеми святыми, сохрани нас!
Sainte Mère de Dieu et tous les saints d'Irlande!
Матерь божья.
Oh mon Dieu!
Матерь Божья! Какой пример мы являем верующим!
Nous donnons un spectacle inconvenant.
Матерь Божья ликует, что Спаситель наш родился
Notre Dame se rejouit car le sauveur est ressuscite
Помоги ей, пресветлая Матерь божья.
Aidez-la Sainte Marie
Мария, матерь божья.
Marie, la Mère de Dieu.
Матерь божья.
Sacré Bon Dieu!
Пресвятая Мария, Матерь Божья, молись за нас, грешников... и в час смерти нашей...
Sainte Marie, mère de Dieu. Priez pour nous, pauvres pécheurs. Maintenant et à l'heure de notre mort.
О, матерь божья! Хватит!
Tous mes oeillets sont en boutons!
Матерь божья!
Dieu tout-puissant!
Святая Мария, Матерь Божья, молись о нас, грешных...
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous...
Матерь божья.
Sainte mère de dieu.
Матерь божья!
Pourquoi?
Святая Мария, матерь божья, молись за нас, грешных сейчас и час нашей смерти. Аминь.
Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de la mort.
Святая Мария, матерь Божья. Да пребудет с тобой Господь.
Je vous salue Marie pleine de grâce, le Seigneur est avec vous.
Святая Мария, матерь божья. Да прибудет с тобой Господь.
Je vous salue Marie pleine de grâce, le Seigneur est avec vous.
Матерь божья!
Bonté divine!
- Дева Мария. Матерь Божья.
Jésus Marie!
Матерь божья, я его выключил!
Marie, mère de Dieu, je l'avais coupé!
Матерь божья.
Putain!
"Ваш возлюбленный сказал, как честный человек, - где ваша мать?" Ах, матерь божья, что за горячка? Ну что же, делай впредь все сама!
Votre adoré a dit, en honnête gentilhomme qu'il est, et courtois, et galant et joli garçon, et plein de vertus, je puis l'assurer.
- Матерь божья. - Господи. Это поле.
Sainte Mère de Dieu.
О, Матерь Божья.
Sainte Marie, mère de Dieu!
- Матерь Божья.
Sainte mère de Dieu!
Ой, Матерь Божья!
Oh, sainte Mère!
Матерь Божья!
Bon sang!
Матерь божья...
Oh, Sainte-Marie...
Матерь Божья, да этот малыш поедет во всему миру.
Ce gosse ira loin.
Матерь Божья, на тебя одну уповаю, спаси меня.
Marie, mère de Dieu, donnez-moi la force de tenir.
Матерь божья, ты одел платье моей покойной матушки.
Sainte Vierge! Tu portes la robe de ma mère morte.
- Матерь Божья, дай мне терпение. Да, мисс Барри.
- Mère de Dieu, donnez-moi la patience!
- Матерь божья. Какого хрена!
Bon Dieu de bordel!
Матерь Божья, Вин, держи эту сволочь так, чтобы она не дёргалась.
Jésus-Marie-Joseph, tiens-le bien! Je veux pas lui faire mal.
Матерь Божья,
Ave Maria
Матерь Божья.
Ave Maria
О Матерь Божья, Мы просим у тебя
Oh! Notre Dame Et nous te demandons
Святая дева Мария, матерь Божья!
Marie, mère de Dieu! C'est le jackpot!
Святая дева Мария, матерь Божья...
" Sainte Marie, mère de Dieu...
Матерь божья!
Doux Jésus!
Матерь божья!
Putain de Dieu!
Не принимайте инструкций, отданных от имени нашей башни, пока не услышите код доступа вашего бортового самописца. - Террористы захватили все... - Матерь Божья!
- Les terroristes ont détruit nos...
Матерь божья!
Sainte Mère pleine de grâce!
Матерь Божья!
Pincez-moi, je rêve! Ah!
О Божья Матерь!
Oh!
О, Божья Матерь!
O Notre Dame! Oh!
божья коровка 21
божья воля 28
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
матер 41
матерью 59
божья воля 28
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
матер 41
матерью 59