Меня уволят перевод на французский
279 параллельный перевод
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Après 4 semaines de maladie... vous m'avez menacé... de licenciement.
До того, как меня уволят, я умру.
Avant d'être renvoyé... je serai déjà mort!
Иначе меня уволят.
C'est notre seule chance. Ou je serai viré.
Если меня уволят, я останусь без средств к существованию.
Si je suis licencié, je suis perdu.
- Меня уволят.
- Je saute. - En douceur.
Мне лучше вернуться в свой лифт, а не то, меня уволят.
Je vais y retourner avant d'être virée.
Ну как? Тогда они меня уволят.
Si je refuse ils vont me virer.
А твою рукопись я сегодня же прочТУ ‚ даже если меня уволят.
Et ton manuscrit je le lirai aujourd'hui même si on me renvoie.
Меня уволят.
Je n'ai plus de boulot.
Меня уволят.
Je serais viré.
- Меня уволят.
- Je vais être viré.
Меня уволят. Прекрати.
Donnez-moi une chance.
Мне нужна ваша помощь, обоих. - Меня уволят за это?
- Un truc pour lequel je serais viré?
Никому об этом ни слова - а то меня уволят.
Tais-toi, sinon on me vire.
Они меня уволят.
Ils me renverraient.
Если патрульный об этом узнает, меня уволят в первый же день.
Si la police des autoroutes apprend ça, je n'ai plus de boulot!
Меня уволят.
Je serai viré.
Вы здесь находитесь неофициально, если с вами что-то произойдет, меня уволят с работы.
Vous ne devez pas intervenir. Ne furetez pas.
У меня сегодня выпивка с клиентами в 5 : 30, или меня уволят. Мне абсолютно не с кем оставить ребёнка.
Je dois absolument boire un verre avec mon client à 5 h 30 et je n'ai personne pour Sammy.
Тогда меня уволят, ты сможешь пойти работать, и я буду сидеть с детьми.
Pour qu'on me vire, que tu recommences à travailler et que je reste avec les gosses.
Если я завтра не приду на работу, меня уволят.
J'en ai besoin pour demain. Sinon, je suis licenciée.
Меня уволят.
On va me virer.
Я бы осталась, но я уже так много пропустила на работе. Они меня уволят.
J'aimerais rester, mais si je continue, on va me virer.
Блин. Что, если меня уволят?
Je ferais quoi si j'étais viré?
-... мне никто не поверит и меня уволят.
- si vous m'attachez pas.
- Донна, если меня уволят, то уволят.
Si je suis viré, je suis viré.
- Помогать тебе не моя работа. Фактически, меня уволят с работы за помощь тебе.
- Je serais viré si je vous aidais.
Что меня уволят или что девочка будет в канаве?
Qu'on me vire ou qu'on la retrouve?
... меня уволят?
Je vais être viré?
Мне кажется, меня уволят из "Глоуб".
Je risque d'être virée.
Наверно, меня уволят.
Ils vont me renvoyer.
Джонни, не говори с ним так, меня уволят.
Ne lui parle pas comme ça. Tu vas me faire virer.
- Если я не сделаю этого, меня уволят.
Si je ne m'en occupe pas je suis viré
Меня уволят, что же я буду делать?
Je vais perdre mon job!
Мне не верится, что ты втянул в это моего босса. Меня уволят.
Oh, Joey. je peux pas croire que tu y ais mélé mon boss, je vais me faire virer!
Меня уволят? Меня уволят!
On va me virer!
Буссэ и Валадон уволят меня, если я вьıставлю твои работьı в их галерее.
Et Boussod et Valadon me vireraient si j'essayais d'y montrer tes œuvres.
Хорошо, тогда возможно меня не уволят за то, что я с ним встречаюсь.
Ils ne me renverront peut-être pas pour ça, alors.
Меня же уволят.
II va me virer.
Теперь, конечно, меня уволят.
Ils vont me virer.
Я снова опоздал, меня в конце концов уволят.
Si j'arrivais encore en retard, je serai viré.
Меня из-за вас уволят.
Je vais me faire virer.
Меня из-за тебя уволят. Тебе это известно?
Je vais me faire virer à cause de toi.
Я беременна, меня за это уволят?
Ils vont me virer parce que je suis enceinte?
Нет, конечно же меня не уволят.
On ne me renverra pas.
- Уволят ли меня?
- Moi? - Si t'as pas trouvé.
Джанин, я не могу говорить. Меня из-за тебя уволят.
Jeanine, je peux pas en parler maintenant, sinon je vais me faire virer.
Меня уволят из-за тебя.
Tu vas me faire virer.
- Если они об этом узнают, то уволят меня.
Ils vont me virer.
Всё равно меня уволят.
Je serai viré de toute façon.
Меня же уволят!
Je veux sauver mon job.
уволят 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692